My heart will go on là gì

“Near, far, wherever you are, I believe that the heart does go on” [tạm dịch: Dù gần hay xa, dù ở nơi đâu, trái tim này sẽ mãi thổn thức], câu hát quen thuộc trong ca khúc “My Heart Will Go On” nay đã được sửa thành “Near, far wherever you are... make sure you’re practicing social distancing!” [tạm dịch: Dù gần hay xa, dù đang ở đâu, hãy đảm bảo thực hiện cách ly xã hội].

Dịch Covid-19 đang tác động tới mọi mặt đời sống thường nhật, từ đời sống thường ngày cho tới… đời sống văn hóa - nghệ thuật. Ca khúc được yêu thích hàng đầu của thập niên 1990 - “My Heart Will Go On” - cũng “chịu” sự tác động ấy, ca khúc đã vừa được nữ ca sĩ Celine Dion “cải biên” phần lời để chuyển tải thông điệp về việc cách ly xã hội.

Nữ ca sĩ 52 tuổi đã đăng tải một đoạn clip ngắn ghi lại phần thể hiện ca khúc “My Heart Will Go On” của mình khi xưa trên tài khoản Instagram. “My Heart Will Go On” là ca khúc nhạc phim kinh điển của bộ phim “Titanic” [1997]. Đi kèm với đoạn clip đăng tải, nữ danh ca chia sẻ phần lời ca khúc đã được “cải biên” bằng tiếng Anh và tiếng Pháp, nhằm nhấn mạnh tầm quan trọng của việc cách ly lúc này.

Đăng tải của Celine Dion được thực hiện khi nhiều ngôi sao khác cũng đang nhắc nhở các fan của mình thông qua tài khoản mạng xã hội về tầm quan trọng của việc ở nhà nhằm ngăn chặn sự lây lan của dịch bệnh.

Celine Dion gần đây tiết lộ rằng cô thoạt tiên không hề muốn thu âm ca khúc nhạc phim cho bộ phim “Titanic”

Về ca khúc nhạc phim kinh điển “My Heart Will Go On”, Celine Dion gần đây tiết lộ rằng cô thoạt tiên không hề muốn thu âm ca khúc nhạc phim cho bộ phim “Titanic”.

Dù vậy, chính chồng cô, người cũng đồng thời là quản lý của cô khi ấy - ông René Angélil - đã thuyết phục cô nên cố gắng thu âm thử một lần. Sau cùng, Celine cảm thấy may mắn vì chồng và các cộng sự đã không lập tức chiều theo ý kiến của cô khi ấy.

Celine giải thích tình huống lúc bấy giờ như sau: “Ca khúc không hấp dẫn đối với tôi. Có lẽ tôi cảm thấy mệt mỏi trong ngày hôm đó nên khi nhận được lời mời thể hiện ca khúc nhạc phim và ngó qua ca khúc, tôi không thấy hứng thú gì, chắc bởi tôi đang cảm thấy rất mệt.

“Chồng tôi liền nói: Hãy cố gắng hơn chút nữa. Chồng tôi là người trò chuyện với nhạc sĩ và rồi anh quay sang thuyết phục tôi: Hãy cố gắng thể hiện ca khúc này, hãy thử thực hiện một bản thu âm đơn giản, nhẹ nhàng thôi”.

Celine Dion còn cho biết một tình tiết thú vị hơn, đó là cô chỉ cần một lần thu âm duy nhất và bản thu âm đó sau này đã được thực hiện thành đĩa đơn, bán ra 18 triệu đĩa hát.

This video

Celine Dion trong một lần xuất hiện trên đường phố New York [Mỹ]

“Tôi chỉ thu âm ca khúc đó có một lần thôi nhưng họ xây dựng cả một dàn nhạc để hòa âm phối khí xung quanh phần thể hiện của tôi. Tôi không bao giờ phải hát lại một lần nào trong phòng thu cả. Thành ra bản thu âm thử mà chồng tôi đề nghị chính là bản thu âm chính thức được sử dụng. Nhưng sau lần thu âm đó, tôi đã hát lại ca khúc này đâu như... 3 tỷ lần”, Celine hài hước nói.

“My Heart Will Go On” sau đó đã giành được giải Oscar cho Ca khúc trong phim xuất sắc nhất hồi năm 1998, đồng thời thống trị tại giải Grammy 1999 khi giành về các giải như Thu âm của năm, Ca khúc của năm, Phần trình diễn nhạc pop xuất sắc nhất được thể hiện bởi nữ ca sĩ, Bài hát xuất sắc nhất được sáng tác cho phim điện ảnh hoặc truyền hình.

“My Heart Will Go On” được xem như ca khúc nhạc phim kinh điển và trở thành một trong những đĩa đơn bán chạy nhất trong lịch sử âm nhạc.

Theo Dân trí

Cho hợp thời sự, phần lời "my loneliness is killing me" trong ca khúc 'Baby One More Time' được Britney Spears đổi thành "my loneliness is saving me".

Tôi vẫn còn nhớ như in đêm đầu tiên tôi đi xem phim này với 7, 8 chị người Việt tỵ nạn lúc ấy đang ở Manila để nhờ tôi làm hồ sơ xin đoàn tụ với chồng ở Mỹ. Cũng có thể vì trong khoảng thời gian ấy các chị đã phải xa chồng quá lâu mà không biết đến ngày nào họ mới có dịp sum họp.

Nhưng cũng có thể vì bộ phim Titanic quá tuyệt vời, quá xuất sắc nhờ vào sự diễn xuất đầy cảm xúc của hai nhân vật chính, Leonardo DiCaprio và Kate Winslet, nên khi xem đến cảnh Jack đành phải bỏ mình trên biển cả trong đêm băng giá cùng với tiếng thổi còi đứt quãng trong nỗi cô đơn, tuyệt vọng của Rose, các chị ai cũng đã phải bật khóc theo, thương cho số phận của một kẻ đành phải đi và một người còn ở lại.

Near. Far. Wherever you are I believe that the heart does go on…

Nhưng cũng có thể là các chị đã khóc cho chính mình.

Riêng tôi lúc ấy khi chợt nhận ra là mình cũng vừa phải rơi nước mắt như các chị thì thật sự là chẳng biết tại sao mình phải…mít ướt như thế. Cuộc sống của tôi lúc ấy có thể cho là rất yên bình, vui vẻ. Quen biết rất nhiều và hờn giận cũng đã biết qua. Nhưng nếu nói đến câu chia ly thì thật lòng tôi vẫn chưa hiểu thấu câu nói ấy trong khoảng thời gian mà tôi chỉ vừa mới quyết định xa gia đình, bè bạn để đi tìm một con đường riêng cho mình. Nhất là đối với những lời nói chia ly vì hoàn cảnh chẳng đặng đừng. Khi tâm vẫn không ngừng thổn thức nhưng trí đã bảo thôi ngưng!

Ngay cả khi tôi bước sang tuổi 30, cái tuổi mà các cụ cho là ‘tam thập nhi lập’ thì tôi vẫn thế. Vẫn nhìn cuộc đời qua lăng kính màu hồng và tình yêu đối với tôi lúc ấy vẫn là một điều gì đó rất thơ mộng, rất sáng ngời và cũng rất vĩnh cữu. Như những lời thơ của văn hào Shakespeare mà tôi đã từng tự tay ghi lại để gửi cho người tôi hằng say đắm:

…I will have poetry in my life. And adventure. And love. Love above all. No, not the artful postures of love, not playful and poetical games of love for the amusement of an evening. But love that overthrows life. Unbiddable, ungovernable, like a riot in the heart, and nothing to be done, come ruin or rapture.

… Đời tôi sẽ là những vần thơ. Là những cuộc phiêu lưu, mạo hiểm. Và tình yêu. Tình yêu trên tất cả. Không, nó không chỉ là tình yêu được thi vị hóa, làm đỏm dáng, không chỉ là những trò chơi vui nhộn thơ thẩn trong một buổi chiều tàn. Nhưng mà là một tình yêu có thể làm tan vỡ cả cuộc sống. Không có gì ngăn cản được, kiểm soát được, như một sự nổi loạn của con tim, và không còn gì để giữ lại, cho dù là có tan nát cõi lòng hay vẫn còn mãi say mê. …

Nhưng. Dòng đời lắm đổi thay và cũng có thể là tôi đã quá ngớ ngẩn. Vì rõ là đời không chỉ là những vần thơ. Và không phải con tim ai cũng sẽ mãi đập cho nhau.

My heart will go on có ý nghĩa gì?

Đây là một bản pop ballad mang nội dung đề cập đến tình yêu vĩnh cửu của một cô gái đối với người yêu của mình, trong đó cô khẳng định dù vấp phải muôn vàn khó khăn thì tình cảm của cô cho anh vẫn sẽ tiếp tục và không bao giờ thay đổi.

My Heart Will Go On Nhạc phim gì?

Nằm trong nhạc phim "Titanic", "My Heart Will Go On" lập tức thành công vang dội khi được phát hành vào năm 1997. Bài hát đã giành giải Oscar cho Bài hát gốc hay nhất cùng các giải thưởng khác bao gồm Quả cầu vàng, Giải thưởng âm nhạc Billboard và nhiều giải Grammy.

Titanic ai sáng tác?

Titanic [phim 1997].

Chủ Đề