So sánh phần mềm pms fidelio và smile năm 2024

View Full Version : Tiếng Anh cho Lễ t�n

thich_tieng_anh

02-01-2007, 01:18 PM

Trao đổi về thuật ngữ, giao tiếp cho nh�n vi�n lễ t�n

thich_tieng_anh

02-01-2007, 01:20 PM

T&

244;i mới gia nhập diễn đ&

224;n. Do c&

244;ng t&

225;c trong ng&

224;nh Du lịch v&

224; "nhiều đ&

234;m đau khổ" với thue65t ngữ trong ng&

224;nh đặc biệt l&

224; Lễ t&

226;n n&

234;n xin ph&

233;p mởi thread n&

224;y c&

249;ng trao đổi với mọi người về tiếng Anh cho ng&

224;nh Lễ t&

226;n!

thich_tieng_anh

02-01-2007, 02:03 PM

Để "mở h&

224;ng" cho thread n&

224;y. Xin mời c&

225;c bạn c&

249;ng trao đổi về tổ chức của bộ phận lễ t&

226;n.

FO [Front office] 1--Front desk 2--Reservation 3--Cashier 4--Guest relation 5--Uniformed service

Theo T&

244;i th&

236; c&

243; thể hiểu v&

224; dịch c&

225;c bộ phận tr&

234;n như sau:

1-- Front desk [quầy lễ t&

226;n]: l&

224; quầy [desk] nằm tại tiền sảnh [lobby], trong đ&

243; c&

225;c nh&

226;n vi&

234;n lễ t&

226;n [receptionist] thực hiện c&

244;ng việc đ&

243;n v&

224; đăng k&

253; kh&

225;ch [check-in],...

2-- Reservation [bộ phận đặt ph&

242;ng]: với c&

225;c nh&

226;n vi&

234;n đặt ph&

242;ng [reservation clerk hoặc reservation agent] nhận, quản l&

253; c&

225;c đặt ph&

242;ng.

3-- Cashier [thu ng&

226;n]: c&

243; thể đặt chung trong front desk, với c&

225;c nh&

226;n vi&

234;n thu ng&

226;n [cũng d&

249;ng Cashier], nhận thanh to&

225;n [payment] từ kh&

225;ch, cung cấp c&

225;c dịch vụ [t&

244;i tạm gọi] như Paid out, FCE [Foreign currency exchange],...

4-- Guest relation [Quan hệ kh&

225;ch h&

224;ng]: cung cấp th&

244;ng tin cho kh&

225;ch, giải quyết c&

225;c ph&

224;n n&

224;n [complaints] của kh&

225;ch,...

5-- Uniformed service [c&

225;i n&

224;y t&

244;i chưa biết dịch như thế n&

224;o!!!]: bộ phận n&

224;y gồm nh&

226;n vi&

234;n mở của [Bell boy], nh&

226;n vi&

234;n mang h&

224;nh l&

253; [Porter],...

Xin c&

225;c bạn c&

249;ng trao đổi về c&

225;ch giải th&

237;ch của t&

244;i [c&

242;n thiếu chức năng nhiệm vụ n&

224;o,...] v&

224; dịch c&

225;c thuật ngữ tr&

234;n!!!

thich_tieng_anh

04-01-2007, 11:31 AM

ban nao biet nhieu tai lieu ve tieng Anh chuyen nganh Du lich[ nha hang, khach san] thi gioi thiue cho minh voi

Món này hi�́m lắm dalathouse �! Tớ ki�́m mãi mà chưa th�́y! Tài li�̣u cứng [gi�́y] thì có nhiều lắm! Như English for International Tourism, International hotel english, Ready to order,... v� s�́ k�̉. Tr�n mạng thì cũng nhi�̀u nhưng chỉ là dạng Web cho từng bài m�̣t! Phải copy v�̀ r�̀i ghép lại!

thich_tieng_anh

08-01-2007, 02:49 PM

xin c�c ban chỉ dẫn cho minh biết c�ch học tiếng anh giao tiếp trong ng�nh dịch vụ kh�ch sạn

xin c�c ban chỉ dẫn cho minh biết c�ch học tiếng anh giao tiếp trong ng�nh dịch vụ kh�ch sạn

Chào nguyenhoang!

Di�̃n đàn ti�́ng Anh mà vi�́t toàn ti�́ng Vi�̣t thì hơi kỳ kỳ!!! Xin phép mình vi�́t bằng ti�́ng Anh [toàn là ti�́ng b�̀i th�i!!!].

English for hospitality is similar to other fields! vocabulary, grammar,... The difference is vocabulary!

1. Front office [L�̃ t�n]: like communication english! nothing to say!!!!

2. Cookery [b�́p]: bad thing! I think so! tool's names! many tools, eg: many many knifes, cookers,... with different size, type,... wow:confused: But it's not the worst! food names are fuzzy things! "Nhựa m�̣n" [a dog dish] in English :confused: I don't know!

3. Bar & Restaurant [B�n - Bar]: simpler a bit from cookery! a waiter/waitress has to know name of dishes, how to make them and, with asian food, which soup with them!!! Cocktail's names are fuzzy things like food's names! "Hồng Trinh Nữ" = persimmon of virgin :confused: What is "Rau Muống" in English? What is "G� Đen" in English?

4. Tour guide [Hướng dẫn]: the worst! I think so! You're a guide and you guide a tour visit a religion place! [eg: Buddhistic pagoda]. You have to explain the history of the pagoda [when did it build? who? why?], the religion meanings of statues, the architect of the pagoda,... :confused:

So, in my opinion, the most important is vocabulary! when I came to Korea for an ICT course! I regcornised the effect of cultural aspect in communication! eg: in korean language the structure of a sentence is: subject object verb! [vie, us, uk,...: subject verb object] so sometime, koreans say english in a hard-to-understand way to vie!

I don't know! maybe right, may be wrong!

Just some words for you!

thuygiang

09-01-2007, 03:28 PM

M&

236;nh cũng học chuy&

234;n ngh&

224;nh du lịch ra ,nhưng khả năng giao tiếp TA của m&

236;nh rất k&

233;m.TA của m&

236;nh chưa t&

243;t lắm xin ph&

233;p viết bằng Tiếng Việt rồi từ từ sẽ đổi.C&

225;c bạn c&

243; thể viết một số mẫu c&

226;u cơ bản về giao tiếp TA trong ks được ko?Cảm ơn

nguyen hoang

09-01-2007, 09:43 PM

minh xin ch&

226;n thanh cảm ơn c&

225;c bạn đ&

227; trả lời c&

226;u hỏi của m&

236;nh.nhưng minh vẫn chưa hiểu nhiều lắm mong c&

225;c bạn giải th&

237;ch sau hơn, cảm ơncacs bạn nhiều

nguyen hoang

09-01-2007, 09:46 PM

minh xin cảm ơn c&

225;c bạn trước. nhưng minh muốn hỏi c&

225;c bạn một số mẫu c&

226;u thường d&

249;ng trong khi giao tiếp. v&

236; v&

234; lĩnh vưcv nay minh vẫn chưa được th&

224;nh thạo cho lắm.

thich_tieng_anh

10-01-2007, 09:48 AM

adjoining rooms noun two hotel rooms with a door in the centre If you want we can book your parents in an adjoining room. amenities noun local facilities such as stores and restaurants We are located downtown, so we are close to all of the amenities. attractions noun things for tourists to see and do The zoo is our city's most popular attraction for kids. baggage noun bags and suitcases packed with personal belongings If you need help with your baggage we have a cart you can use. Bed and Breakfast noun a home that offers a place to stay and a place to eat I can book you into a beautiful Bed and Breakfast on the lake. bellboy noun a staff member who helps guests with their luggage The bellboy will take your bags to your room for you. book verb arrange to stay in a hotel I can book your family in for the weekend of the seventh. booked adj full, no vacancies I'm afraid the hotel is booked tonight. brochures noun small booklets that provide information on the local sites and attractions Feel free to take some brochures to your room to look at. check-in verb go to the front desk to receive keys You can check-in anytime after four o'clock. check-out noun return the keys and pay for the bill Please return your parking pass when you check-out. complimentary breakfast noun free of charge All of our rooms have complimentary soap, shampoo, and coffee. cot, rollaway bed noun a single bed on wheels that folds up If you need an extra bed, we have cots available. damage charge noun money a guest owes for repairs to hotel property [when caused by violent or careless acts] We will have to add a damage charge for the hole you put in the wall. deposit noun amount paid ahead of time to secure a reservation You will not receive your deposit back if you cancel. double bed noun a bed large enough for two people They are a family of four, so give them a room with two double beds. floor noun a level of the building The swimming pool is on the main floor. front desk, reception noun the place where guests go to check in and out and to get information Towels are available at the front desk. guest noun a person that is staying at the hotel Our washrooms are for guests only. hostel noun a very inexpensive place for backbackers and travelers on a budget In the hostel you probably won't get your own room. hotel manager noun person in charge at the hotel I'll let you make your complaint to the hotel manager. housekeeping, maid noun staff members that clean the rooms and linen Put a sign on the door if you want housekeeping to come in and change the sheets on the bed. ice machine noun a machine that automatically makes ice that guests can use to keep drinks cold There is an ice machine by the elevator on all of the even numbered floors. indoor pool noun place for guests to swim inside the hotel The heated indoor pool is open until 10 pm. inn noun another word for "hotel" There's an inn on the other side of town that has a vacancy. Jacuzzi, hot tub, whirl pool noun a small hot pool for relaxation Our honeymoon room has a personal hot tub. king-size bed noun extra large bed A room with a king size bed costs an extra ten dollars a night. kitchenette noun a small fridge and cooking area Your room has a kitchenette so you can prepare your own breakfasts and lunches. late charge noun a fee for staying past the check-out time You will be charged a ten dollar late charge for checking out after 11 am. linen noun sheets, blankets, pillow cases We will come in and change the linens while you are out of your room. lobby noun large open area at the front of the hotel You can stand in the lobby and wait for your bus. luggage cart noun a device on wheels that guests can push their luggage on Please return the luggage cart to the lobby when you are finshed with it. maximum capacity noun the most amount of people allowed The maximum capacity in the hot tub is ten people. motels noun accommodations that are slightly cheaper than hotels Our motel is very clean and is close to the beach. noisy adj loud The guests next to you have complained that you are being too noisy. parking pass noun a piece of paper that guests display in the car window while in the hotel parking lot Display this parking pass in your window to show that you are a hotel guest. pay-per-view movie noun extra charge for movies and special television features If you order a pay-per-view movie, the charge will appear on your bill. pillow case noun the covering that goes over a pillow Room 201 doesn't need their sheets changed, but they requested one new pillow case. queen size bed noun bed with plenty of space for two people [bigger than a double] They have a queen size bed so the small child can eaily fit in the middle. rate noun cost of renting a room for a certain time period Our rates change depending on the season. reservation noun a request to save a specific room for a future date They say they made a reservation but it doesn't show on the computer. room service noun delivery of food or other services requested by guests If you would like a bottle of wine, just call room service. sauna noun a hot room for relaxation, filled with steam We don't recommend bringing young children into the sauna. single bed noun a bed for one person The economy priced room includes one single bed. sofa bed, pull-out couch noun a bed built into a sofa or couch The room contains a sofa bed so the room actually sleeps five. towels noun used to cover and dry the body after swimming or bathing You can get your swimming pool towels at the front desk. vacancy noun vacant adj available rooms We only have one vacancy left, and it is for a single room. valet noun staff that parks the guests' vehicles If you leave your car keys with us, the valet will park your car underground. vending machine noun a machine that distributes snacks and beverages when you insert coins The vending machine on the fifth floor has chocolate bars and chips. view noun a window that offers a nice image for guests The room is more expensive because it has a spectacular view of the beach. wake up call noun a morning phone call from the front desk, acts as an alarm clock What time would you like your wake up call? weight room, workout room, gym noun a room that guests can use for exercise and fitness Our weight room has a stair climber and a stationary bicycle.

thich_tieng_anh

10-01-2007, 09:50 AM

Taking a Reservation Front Desk Receptionist � Enterprise Hotels, Lise speaking. How can I help you? � What date are you looking for? � How long will you be staying? � How many adults will be in the room? � I'm afraid we are booked that weekend. � There are only a few vacancies left. � We advise that you book in advance during peak season. � Will two double beds be enough? � Do you want a smoking or non-smoking room? � The dining room is open from 4 pm until 10 pm. � We have an indoor swimming pool and sauna. � We serve a continental breakfast. � Cable television is included, but the movie channel is extra. � Take Exit 8 off the highway and you'll see us a few kilometers up on the left hand side. � The rate I can give you is 99.54 with tax. � We require a credit card number for a deposit. Guest � I'd like to make a reservation for next week. � Is it necessary to book ahead? � Do you charge extra for two beds? � How much is it for a cot? � Do you offer free breakfast? � Is there a restaurant in the hotel? � Do the rooms have refrigerators? � Do you do group bookings? � Is there an outdoor pool? � Do you have any cheaper rooms? � When is it considered off- season? Sample Conversation Receptionist: Thanks for calling Quality Inn. Morine speaking. Caller: Hello. I'm interested in booking a room for the September long weekend. Receptionist: I'm afraid we're totally booked for that weekend. There's a convention in town and we're the closest hotel to the convention centre. Caller: Oh, I didn't realize. Well what about the weekend after that? Receptionist: So... Friday the seventeenth? Caller: Yes. Friday and Saturday. Receptionist: It looks like we have a few vacancies left. We recommend that you make a reservation, though. It's still considered peak season then. Caller: Okay. Do you have any rooms with two double beds? We're a family of four. Receptionist: Yes, all of our rooms have two double beds. The rate for that weekend is $129 dollars a night. Caller: That's reasonable. And do you have cots? One of my daughters might be bringing a friend. Receptionist: We do, but we also charge an extra ten dollars per person for any family with over four people. The cot is free. Caller: Okay, but I'm not positive if she is coming. Can we pay when we arrive? Receptionist: Yes, but we do require a fifty dollar credit card deposit to hold the room. You can cancel up to five days in advance and we will refund your deposit. Caller: Great, I'll call you right back. I have to find my husband's credit card. Receptionist: Okay. Oh, and just to let you know...our outdoor pool will be closed, but our indoor pool is open.

thich_tieng_anh

10-01-2007, 09:53 AM

C&

225;c bạn ơi, đ&

225;nh m&

225;y khổ lắm. Chắc tớ đ&

225;nh kh&

244;ng nổi nữa! Hy vọng l&

250;c n&

224;o mạnh khỏe, vui vẻ th&

236; lại đ&

225;nh th&

234;m! C&

225;c bạn th&

244;ng cảm!

thich_tieng_anh

10-01-2007, 10:14 AM

I had an experience: I read, translate alot but i cannot speak English. When I came to Korea for the first time, I only knew a few basic Korean conversations so I do have to talk in English, and then, I can speak English although It's not good!

So, I think that this is a very good text we should read!

The Importance of Speaking Practice

There are 4 key skills when you learn a language:

1. listening 2. speaking 3. reading 4. writing

Which one of these is the "Odd-One-Out"? Which one of these is different from the other three? The answer is speaking. The other three you can do alone, on your own, without anyone else. You can listen to the radio alone. You can read a book alone. You can write a letter alone. But you can't really speak alone! Speaking to yourself can be "dangerous" because men in white coats may come and take you away!!

That is why you should make every effort possible to find somebody to speak with. Where can you find people who can speak English with you? And how can you practise speaking when you are alone? At School

If you go to a language school, you should use the opportunity to speak to your teachers and other students. When you go home, you can still practise listening, reading and writing, but you probably can't practise speaking. If your teacher asks you a question, take the opportunity to answer. Try to say as much as possible. If your teacher asks you to speak in pairs or groups with other students, try to say as much as possible. Don't worry about your mistakes. Just speak! Conversation Clubs

Many cities around the world have conversation clubs where people can exchange one language for another. Look in your local newspaper to find a conversation club near you. They are usually free although some may charge a small entrance fee. Shopping

If you are living in an English-speaking country, you have a wonderful opportunity. Practise speaking to the local people such as shop assistants or taxi drivers. Even if you don't want to buy anything, you can ask questions about products that interest you in a shop. "How much does this cost?" "Can I pay by cheque?" "Which do you recommend?" Often you can start a real conversation - and it costs you nothing! Anglo-Saxon Pubs and Bars

Even if you don't live in an English-speaking country, there are often American, British, Irish and Australian pubs in many large cities. If you can find one of these pubs, you'll probably meet many people speaking English as a first or second language. Language is all around You

Everywhere you go you find language. Shop names, street names, advertisements, notices on buses and trains... Even if you are not in an English-speaking country, there are often a lot of English words you can see when walking in the street, especially in big cities. And there are always numbers. Car numbers, telephone numbers, house numbers... How can this help you? When you walk down the street, practise reading the words and numbers that you see. Say them to yourself. It's not exactly a conversation, but it will help you to "think" in English. For example, if you walk along a line of parked cars, say the number on each car quickly as you pass it. Test yourself, to see how fast you can walk and still say each number. But don't speak too loud! Songs and Video

Listen to the words of an English-language song that you like. Then repeat them to yourself and try to sing with the music. Repeat the words as many times as possible until they become automatic. Soon you'll be singing the whole song. Or listen to one of your favourite actors on video and repeat one or two sentences that you like. Do it until it becomes automatic. It's good practice for your memory and for the mouth muscles that you need for English.

Above all, don't be afraid to speak. You must try to speak, even if you make mistakes. You cannot learn without mistakes. There is a saying: "The person who never made a mistake never made anything." So think of your mistakes as something positive and useful.

Speak as much as possible! Make as many mistakes as possible! When you know that you have made a mistake, you know that you have made progress.

liendinh

14-01-2007, 05:49 PM

I have a book called "Managing Front Office Operation " of AH&LA [American Hotel and Lodging Association]. I'll post some jargon within this department as soon as possible. There're a lot of things to talk about this department. I'll try to scan and post it later on, when I finish my exam. If you want to ask me something, you are more than welcome to send me e-mail to liendinh@gmail.com Btw, thank thich_tieng_anh for your posts

thich_tieng_anh

15-01-2007, 11:01 AM

That's a very good book in FO operation!

That's a proffessional book [job-related]. That's not an English-learning book. But we can find out cancept [definition] of many FO, Hotel terms!

I think that book is suitable for intermediate English level!

I think we [you and I and someone else] can corporate to do that!

You can scan some chapters, and I'll scan some others!

Please post in this thread the chapter's numbers you scanned [or will scan] and I'll scan other chapters [I'll post chapter's number here]!

Is it ok?

Thank you!

thich_tieng_anh

15-01-2007, 11:16 AM

Checking Guests In and Out Check In Front Desk Receptionist • What name is the reservation under? • How long will you be staying? • Are you planning on checking out tomorrow? • I'm afraid you can't check in until after 4:00 pm. • What type of vehicle are you driving? • Do you know the license plate number of your vehicle? • Complimentary breakfast is served in the lobby between 8 and 10 am. • I'll give you two room keys. • The dining room is on the main floor at the end of the hall. • The weight room and sauna are on the top floor. • Just call the front desk if you need any extra towels or pillows. Guest • We have a reservation under Jill McMann. • Do you have any vacancies? • Is the hotel booked, or can we get a room for tonight? • How do we get to our room from here? • Is it okay to park out front? • What time is the pool open until? • What time is breakfast served at? • Is it too early to check in? • Can we get a wake-up call? • When is check out time? Check Out Front Desk Receptionist • Are you ready to check out? • What room were you in? • How was your stay? • Was everything satisfactory? • Will you be putting this on your card? • And how will you be paying for this? • Would you like to speak to the hotel manager on duty? • I'll just need your room keys, please. • Enjoy the rest of your holiday. • Have a safe trip home. Guest • We're checking out of room 401. • Sorry we're a bit late checking-out. • I'm afraid we overslept/slept in. • We really enjoyed our stay. • We have a few complaints. • We'll be back next time we're in town. Sample Conversation Receptionist: Hi there. Are you checking out now? Guest: Yes, sorry. I know we're a few minutes late. Receptionist: That's no problem. It's always really busy at check out time anyway. Guest: Oh, really. The last hotel we stayed in charged us for a late check out. Receptionist: The hotel isn't booked this week, so it's not a problem. How was everything? Guest: The room was great. The beds were really comfortable, and we weren't expecting our own fridge. Receptionist: I'm glad you liked it. Guest: The kids were disappointed that the pool wasn't open this morning, though. Receptionist: I apologize for that. We can't get a cleaner in any earlier than 10 am. Guest: Well we had a nice swim last night anyhow. Receptionist: Will you be putting this on your credit card? Guest: No. I'll pay cash. Receptionist: OK. So the total comes to $123.67, including tax. Guest: I thought it was $115 even. That's what they said yesterday when we checked in. Receptionist: Yes, but there is an extra room charge on your bill. Guest: Oh, I forgot. My husband ordered a plate of nachos. Sorry. Receptionist: No problem. So...from $140, here's your change. Now, I'll just need to ask you for your room keys.

liendinh

15-01-2007, 03:25 PM

there're a lot of things from the book "Managing Front Office Operations" so I cannot scan and post all. The authours of the book dont mention about what we have to say when making reservation as far as I understand from the title of this topic. I suggest some chapters, if any of you who wants to get information from which chapter, then I'll try to post as much as I can. I'm doing my exam now, 8 subjects to go. And I'll be out of school for 7 months [until 09/2007] therefore I'll try my best if I can answer some requets. Otherwise, I dont post anything at all, cos I dont wanna waste my time. hope everything is stated clear and visitors understand me. p.s: suggested chapters: - front office operations [guest cycle, front office system, front office documents, the front desk- functional organisation and design alternatives, telecommunications, property management system] - reservations [reservations and sales, type of reservations, reservatoins inquiries, group reservations, reservation availability, the reservation record- reservation confirmation/cancellation, reservation reports, other reservation considerations] - registration [the registration process, creative registration options, selling the guestroom, denying accommodations] - planning and evaluating operations [management fuctions, establishing room rates, forecasting room availability, budg&

229;eting for operations, planning for disasters]

- revenue management, or it is called yield management [the concept, mearsuring yield- 10 formula, elements of RM, using RM, RM software]

thich_tieng_anh

16-01-2007, 05:57 PM

Ok! Thank you very much! liendinh

I'm bad in English:[ I'm an IT technician but my work relates to Hospitality industry. So I collect and read some books in this field.

I have some books too. eg: FO operations, Lodging management [AH&MA], Guest craft, Have a nice stay, Ready to order, Managing FO operations and some other Hospitality-related manuals [eg: VTOS manuals, TDP manuals,...].

I want to post some of them here so everyone can use it. So, they don;t have to spend much time to find them [like me before :[ ]. But I don't know how to do that just myself:[

I have many things i can't understand [in FO operations] :] So I'll ask you many questions and I beleive that you'll help me to understand!

Again, thank you so much!

liendinh

17-01-2007, 01:23 AM

Ok! Thank you very much! liendinh

I'm bad in English:[ I'm an IT technician but my work relates to Hospitality industry. So I collect and read some books in this field.

I have some books too. eg: FO operations, Lodging management [AH&MA], Guest craft, Have a nice stay, Ready to order, Managing FO operations and some other Hospitality-related manuals [eg: VTOS manuals, TDP manuals,...].

I want to post some of them here so everyone can use it. So, they don;t have to spend much time to find them [like me before :[ ]. But I don't know how to do that just myself:[

I have many things i can't understand [in FO operations] :] So I'll ask you many questions and I beleive that you'll help me to understand!

Again, thank you so much!

1. Your English is not bad. Be confident, ok? 2. I study FO in general, but I can help you somehow, if I know the answer 3. I'm willing to help, but please sympathise me, cos I dont have enough time 4. I think your posts is very useful, cos people can apply to reality. My stuff is just theory. I'll try to pick up some points, scan and post it by next week even my exam isnt over. Those subjects are not theory, just calculation [cost control] and practical [fidelio, FO]. Moreover, as I said before, I'm going to check out by the end of this month ==> no documents, no books, no scan machine for me to scan and post. Sorry for any inconvenience

liendinh

17-01-2007, 03:53 AM

Reservation [//www.megaupload.com/?d=TOPW50AH] Registration process [//www.megaupload.com/?d=1F5N3IMY] Those files are slides from lecture I had for reservation and registration process. They summarise all the theory from the book, but understandable. Hope it is useful somehow ;]

thich_tieng_anh

17-01-2007, 01:10 PM

Thank liendinh for your post!

I have a question: sometime, a guest may check into an occupied room [to stay with his/her friend who already checked in]. Someone called it "Forced check-in", some other called it "Shared check-in",... I don't know how to name this case in English.

And, vice versa, a guest in a room [with 2 or more people] check out [not all the guests in room, at least one keeps staying]. How can we name it? "Partial check-out"?

Help me! Thanks!

liendinh

18-01-2007, 02:31 AM

I think for 1st situation, it can be called "shared check-in". Fidelio has this function. For the 2nd thing you've asked, I dont know the answer, to be honest. But I think, when making reservation, receptionist will used "remark" function to let the person who is going to do the check out for those guests know which one will be checking out first, who is gonna stay for longer time if they are sharing a room. btw, u study IT and it's related to HM, so you know this software, rite?

thich_tieng_anh

18-01-2007, 11:06 AM

Thanks for your reply!

I just know the name Fidelio! I've never used that software!

I agree with you in the first case! I think the word "share" in this case is suitable and more soft-spoken! :]

In the second, an extraordinary case, the reservation agent and/or receptionist didn't know who will check-out before the expected departure date and even the guest herself/himself didn't know either! For example, a guest has an unexpected thing and have to check out before the expected departure date!

We called under-stay, in the noun form [it's different from early check-out = check out in early morning of the expected departure date]! But in the action noun form [noun form of actions - i don't know how to call it]?

liendinh

20-01-2007, 06:08 AM

@thich_tieng_anh: it seems only you and I in this topic :]. However, it doesnt matter. Cos u dont know Fidelio software, I'm going to post some pictures about reservation, check in/ out, group reservation process to let you how it works. Agree?

thich_tieng_anh

21-01-2007, 11:48 AM

Thank liendinh!

Just you and I :]

That's very good! I agree!

hellfire

21-01-2007, 08:39 PM

Thanks for your post! It's very helpful!

thuvicy2c

27-01-2007, 10:20 PM

m�nh l� th�nh vi�n mới, theo m�nh n�n c� một diễn đ�n thảo luận về tiếng anh du lịch v� nghiệp vụ NH- KS, mong c�c th�nh vi�n ch�nh wan t�m đến � kiến của mịnh

thich_tieng_anh

30-01-2007, 11:08 AM

Ch&

224;o c&

225;c bạn!

thich_tieng_anh[TTA] rất vui khi được gặp c&

225;c bạn "c&

249;ng chung &

253; tưởng"! M&

236;nh l&

224;m việc thường xuy&

234;n li&

234;n quan đến tiếng Anh ng&

224;nh DL-KS n&

234;n rất mong c&

243; một diễn đ&

224;n[như box n&

224;y!!!] để trao đổi.

M&

236;nh đ&

227; post một số phần về giao tiếp trong mảng Lễ t&

226;n. Khi c&

243; điều kiện TTA sẽ post tiếp!

Bạn n&

224;o sưu tầm được t&

224;i liệu v&

224; muốn share cho tất cả mọi người th&

236; c&

243; thể post l&

234;n đ&

226;y [hoặc những nơi cho upload v&

224; đưa link l&

234;n].

M&

236;nh c&

243; một số t&

224;i liệu chuy&

234;n ng&

224;nh bằng tiếng Anh v&

224; rất nhiều gi&

225;o tr&

236;nh tiếng Anh cho ng&

224;nh nhưng kh&

244;ng biết l&

224;m sao post l&

234;n v&

236; to&

224;n l&

224; t&

224;i liệu giấy th&

244;i!!! C&

244;ng việc của m&

236;nh rất bận!

Thật vui khi được chia sẻ c&

249;ng c&

225;c bạn!

Ho�ngAnh

30-01-2007, 02:14 PM

Ch�o c�c bạn!

thich_tieng_anh[TTA] rất vui khi được gặp c�c bạn "c�ng chung � tưởng"! M�nh l�m việc thường xuy�n li�n quan đến tiếng Anh ng�nh DL-KS n�n rất mong c� một diễn đ�n[như box n�y!!!] để trao đổi.

M�nh đ� post một số phần về giao tiếp trong mảng Lễ t�n. Khi c� điều kiện TTA sẽ post tiếp!

Bạn n�o sưu tầm được t�i liệu v� muốn share cho tất cả mọi người th� c� thể post l�n đ�y [hoặc những nơi cho upload v� đưa link l�n].

M�nh c� một số t�i liệu chuy�n ng�nh bằng tiếng Anh v� rất nhiều gi�o tr�nh tiếng Anh cho ng�nh nhưng kh�ng biết l�m sao post l�n v� to�n l� t�i liệu giấy th�i!!! C�ng việc của m�nh rất bận!

Thật vui khi được chia sẻ c�ng c�c bạn!

Thanks bạn rất nhiều. M�nh cũng sẽ post một số t�i liệu l�n đ�y để mọi người c�ng tham khảo. hy vọng mọi người quan t�m sẽ l�m cho box n�y thực sự s�i nổi.

Ho�ngAnh

30-01-2007, 02:31 PM

Tớ cũng xin đ�ng g�p một ch�t hiểu biết về ph�n biệt c�c loại ph�ng trong kh�ch sạn.

Trong ngh�nh kh�ch sạn ko phải tất cả c�c ph�ng đều giống nhau. C�c loại ph�ng, k�ch cỡ, vị tr� v� gi� ph�ng kh�ng chỉ kh�c nhau giữa kh�ch sạn n�y với kh�ch sạn kh�c m� ngay trong từng kh�ch sạn một. T�n gọi hay k� hiệu về loại ph�ng v� gi� ph�ng cũng được vi�t kh�c nhau t�y theo quy định của từng kh�ch san.

Dư�i đ�y l� một số loại ph�ng ti�u biểu:

Standard: Ph�ng standard thường l� loại ph�ng �t tiền nhất. Vị tr� v� view thường kh�ng thuận lợi v� đẹp bằng c�c loại kh�c. Ph�ng thường c� 1 giường cỡ Queen-size [m�nh sẽ ph�n biệt c�c loại giường sau] hoặc 2 giường đơn

Superior: Ph�ng loại n�y tốt hơn loại Standard một ch�t. Giường c� thể l� loại King-size

Deluxe: Ph�ng Deluxe thường nằm ở vị tr� đẹp nhất kh�ch sạn với tầm nh�n đẹp, vị tr� thuận tiện, trang thiết bị v� trang tr� đẹp nhất. Cỡ giường thường l� loại King-size

Suite: l� loại ph�ng c� một ph�ng ngủ v� một ph�ng kh�ch ri�ng biệt. Trang thiết bị giống như loại Deluxe. Đ�y l� loại đắt tiền nhất.

Connecting room: 2 ph�ng th�ng nhau qua 1 cửa chung

Adjoining room: 2 ph�ng kề nhau chung một bức tường

Twin room: ph�ng c� 2 giường đơn hoăc đ�i.

Ai biết th�m về c�c loại ph�ng th� post th�m nh�.

Ho�ngAnh

30-01-2007, 04:06 PM

1. account: all charge and payments recorded for a client of the hotel. The guest bill. 2. advance deposit: a deposite paid by a guest prior to arrival to guarantee a room reservation. 3. allowance: a deduction made to the guest bill[tiền chiết giảm] 4. american plan: a room rate that includes 3 full meals. 5. arrival list: alphabetical list of guests due to arrive. 6. audit[sự kiểm to�n]: to trace the posting of accounting data in order to verify accuracy 7. availability: rooms offered for sale on a particular date, excluding blocked and reserved rooms. 8. back office: the department of the hotel that is responsible for accounting, data processing and management reports. 9. balance: the current amount owed to the hotel by a guest, calculated by subtracting total payments from total charges. 10. B & B plan: bed and breakfast plan- Room rate that includes full breakfast.

[to be continued...:cool: ]

thich_tieng_anh

31-01-2007, 11:44 AM

Rất th&

250; vị! C&

225;m ơn Ho&

224;ngAnh ủng hộ! :]]

M&

236;nh cũng g&

243;p th&

234;m một v&

224;i vấn đề về ph&

242;ng:

Về l&

253; thuyết, ta chia ph&

242;ng [Room = rm] dựa tr&

234;n một số ti&

234;u ch&

237; sau:

1. Loại ph&

242;ng [Room type]:

+ Single [ph&

242;ng đơn]: cho 1 người. 1 giường đơn [1 single bed]

+ Double [ph&

242;ng đ&

244;i]: cho 2 người. 1 giường đ&

244;i [2 ng kh&

225;c ph&

225;i :] ]

+ Twin [ph&

242;ng đ&

244;i] : cho 2 người. 2 giường đơn [2 ng c&

249;ng ph&

225;i!!!]

+ Triple [ph&

242;ng ba]: cho 3 người. c&

243; thể 1 giường đơn + 1 đ&

244;i hoặc 3 đơn.

+ Double-Double [ph&

242;ng bốn? - tớ chưa biết dịch????]: cho 4 người. 2 giường đ&

244;i.

+ Adjoining, Connecting, Appartment [căn hộ],...

Th&

244;ng thường ta gọi l&

224; loại ph&

242;ng nhưng thực ra [theo l&

253; thuyết] l&

224; hạng ph&

242;ng!

2. Hạng ph&

242;ng [Room class]:

Ho&

224;ngAnh đ&

227; liệt k&

234; rồi. Tuy nhi&

234;n, theo TTA th&

236; Standard, Superior, Suite, Deluxe l&

224; hạng ph&

242;ng. C&

242;n Adjoining, Connecting, Twin l&

224; Loại ph&

242;ng.

Hạng ph&

242;ng th&

236; v&

244; c&

249;ng v&

244; tận! Mỗi kh&

225;ch sạn đặt t&

234;n một c&

225;ch kh&

225;c nhau.

VD: KS Buji Al-Arab [Dubai - hay gọi l&

224; 7 sao!!!] c&

243; c&

225;c "loại" [hạng] ph&

242;ng l&

224;: Deluxe Suite [7.500$/night], President Suite, Panoramic Suite [15.000$/night], Royal Suite!

KS Luxor [Las-Vegas - KS giống kim tự th&

225;p Kheop]: Pyramid Deluxe room [69,99$/night], Tower Luxury Suite [169,99$/night], Tower Premier, Player Suite,...

3. View: Sea view, City view, River view,... [ở VN TTA mạn ph&

233;p th&

234;m Wall view :] ]

4. C&

225;c ti&

234;u ch&

237; phụ: Smoking/non-smoking, Disablility support,...

Ho�ngAnh

01-02-2007, 05:19 PM

aha. Đ�ng ro�i. TTA ph�n biệt hạng ph�ng v� loại ph�ng rất r�.

Đ�ng l� về hạng ph�ng th� mỗi một kh�ch sạn lại kh�c nhau. Ở ks n�y th� hạng ph�ng thấp nhất l� Standard nhg ở ks c�c c� thể l� Deluxe hoặc suite[chắc ph�ng n�o cũng đẹp cả]. Tớ chưa đi nc ngo�i n�n ko biết, c�n ở VN ko chỉ c� loại Wall view m� c�n c� cả Stair view nữa[v� c� cửa sổ nhg nh�n ra chỉ thấy cầu thang m� th�i]. Ở HN loại n�y ti�u biểu cho c�c ks nằm ở trung t�m đặc biệt trong phố cổ. Đất chật người đ�ng m� :D

thich_tieng_anh

01-02-2007, 08:41 PM

Stair view! Th&

250; vị thật! Chắc l&

224; ta phải bổ sung quyển "Từ điển Lễ t&

226;n kh&

225;ch sạn" nhỉ??????

TTA cũng xin ph&

233;p b&

224;n th&

234;m về account [kh&

250;c n&

224;y l&

224; của TTA kh&

244;ng phải l&

224; approved copy đ&

226;u!!!!]. Phần n&

224;y TTA tr&

237;ch từ t&

224;i liệu Tin học cho ng&

224;nh Lễ t&

226;n Kh&

225;ch sạn [của TTA].

TTA xin ph&

233;p dung tiếng Việt, TTA sẽ viết bằng tiếng Anh dưới đ&

226;y [nếu c&

243; g&

236; sai nhờ c&

225;c bạn sửa gi&

250;p!!!]

T&

224;i khoản kh&

225;ch[account]

M&

244;̃i khách hay nhóm khách lưu trú trong khách sạn đ&

234;̀u có sử dụng dịch vụ của khách sạn, ít nh&

226;́t là dịch vụ lưu trú [thu&

234; phòng], ngoài ra có th&

234;̉ sử dụng các dịch vụ b&

244;̉ sung khác và phải thanh toán chi phí các dịch vụ đó cho khách sạn. Đ&

234;̉ theo dõi vi&

234;̣c sử dụng dịch vụ và thanh toán của khách, đ&

244;̀ng thời đ&

234;̉ theo dõi hoạt đ&

244;̣ng của khách sạn [nói chung là các giao dịch tài chính] người ta sử dụng m&

244;̣t phương pháp k&

234;́ toán là Tài khoản [Account].

Tài khoản là m&

244;̣t phương pháp k&

234;́ toán dùng đ&

234;̉ ghi chép lại các loại t&

224;i sản v&

224; c&

225;c giao dịch t&

224;i ch&

237;nh. Th&

244;ng tin của m&

244;̃i giao dịch được ghi chép lại g&

244;̀m: thời đi&

234;̉m xảy ra giao dịch đó [theo ngày, tháng, năm], ph&

226;n loại n&

244;̣i dung giao dịch [hay loại dịch vu:̣ lưu trú, mini-bar, giặt ủi,...], trích y&

234;́u n&

244;̣i dung giao dịch [tóm tắt n&

244;̣i dung giao dịch], s&

244;́ ti&

234;̀n [chưa tính thu&

234;́ VAT v&

224; phục vụ ph&

237;], phục vụ ph&

237; v&

224; thu&

234;́ VAT [n&

234;́u có], t&

244;̉ng s&

244;́ ti&

234;̀n giao dịch [s&

244;́ ti&

234;̀n + phục vụ ph&

237; + VAT], loại giao dịch [khách dùng dịch vụ hay khách trả ti&

234;̀n cho khách sạn,...].

Có th&

234;̉ hi&

234;̉u đơn giản: m&

244;̣t tài khoản th&

234;̉ hi&

234;̣n v&

234;̀ mặt tài chính cho m&

244;̣t hoạt đ&

244;̣ng nào đó, ví dụ bán dịch vụ cho khách, mua thực ph&

226;̉m từ các nhà cung c&

226;́p,... mỗi hoạt động như vậy lu&

244;n c&

243; hai chiều: nhập v&

224; xuất [hay thu v&

224; chi].

Tại b&

244;̣ ph&

226;̣n ti&

234;́p t&

226;n, vi&

234;̣c c&

226;̀n theo dõi là cung c&

226;́p dịch vụ cho khách, do đó người ta sử dụng phương pháp tài khoản đ&

234;̉ theo dõi vi&

234;̣c này và tạm gọi là Tài khoản theo dõi sử dụng dịch vu.̣

M&

244;̣t giao dịch được ghi vào tài khoản gọi là m&

244;̣t bút toán [Entry]. Xét v&

234;̀ mặt giá trị bằng ti&

234;̀n, có hai loại giao dịch ảnh hưởng đ&

234;́n tài khoản: giao dịch làm tăng giá trị tài khoản [khách dùng th&

234;m dịch vụ, tức nợ th&

234;m ti&

234;̀n của khách sạn] và giao dịch làm giảm giá trị tài khoản [khách thanh toán bớt hoặc toàn b&

244;̣ ti&

234;̀n sử dụng dịch vụ]. Do đó m&

244;̣t tài khoản thường được ghi dưới dạng chữ T [T-Account] như sau:

T&

234;n tài khoản[Account name]

Chi phí - Charges [Nợ - Debit] Chi trả - Payments [Có - Credit]

B&

234;n Chi phí [Charges] còn gọi là b&

234;n Nợ [Debit]: Nợ ở đ&

226;y có nghĩa là khách nợ khách sạn. M&

244;̃i khi khách sử dụng m&

244;̣t dịch vụ nhưng kh&

244;ng thanh toán bằng ti&

234;̀n mặt hay gi&

226;́y tương đương ti&

234;̀n mặt [cheque,...] hay thẻ tín dụng mà ghi nợ vào ti&

234;̀n phòng thì khoản chi phí sử dụng dịch vụ đó sẽ được ghi vào b&

234;n Nợ.

B&

234;n Chi trả [Payments] còn gọi là b&

234;n Có [Credit]: Có có nghĩa là ti&

234;̀n khách có và đã chi trả cho khách sạn [khách sạn đã nh&

226;̣n khoản ti&

234;̀n đó]. Các khoản khách trả ti&

234;̀n dịch vụ cho khách sạn hay đặt cọc được ghi vào b&

234;n Có.

Hi&

234;̣u của b&

234;n nợ và b&

234;n có [T&

244;̉ng s&

244;́ ti&

234;̀n b&

234;n Nợ, tức t&

244;̉ng chi phí - T&

244;̉ng s&

244;́ ti&

234;̀n b&

234;n có, tức t&

244;̉ng chi trả] gọi là s&

244;́ dư nợ [Balance] của tài khoản và chính là s&

244;́ ti&

234;̀n mà khách còn phải trả cho Khách sạn. N&

234;́u s&

244;́ dư nợ là s&

244;́ &

226;m [t&

244;̉ng s&

244;́ ti&

234;̀n b&

234;n nợ ít hơn t&

244;̉ng s&

244;́ ti&

234;̀n b&

234;n có] có nghĩa là khách sạn còn giữ của khách m&

244;̣t s&

244;́ ti&

234;̀n.

Ph&

226;n loại

Có th&

234;̉ chia tài khoản theo dõi dịch vụ làm hai loại chính:

• Tài khoản có thu [Guest account] Theo dõi các dịch vụ phải thanh toán mà khách sử dụng. Đó là h&

226;̀u h&

234;́t các dịch vụ trong khách sạn.

• Tài khoản kh&

244;ng thu [Non-guest account]

Theo dõi các dịch vụ bình thường phải thanh toán nhưng vì lý do khách đặc bi&

234;̣t [VIP] hay khuy&

234;́n mãi n&

234;n kh&

244;ng phải thanh toán.

Loại tài khoản này cũng theo dõi các khoản khách đã trả phòng nhưng chưa thanh toán [được quản lý bởi b&

244;̣ ph&

226;̣n k&

234;́ toán của khách sạn và thường sẽ gửi gi&

226;́y nhắc nợ hàng tháng]. Khoản này chính là s&

244;́ dư nợ của tài khoản có thu [Guest account] sau khi khách trả phòng.

Loại tài khoản này còn có t&

234;n gọi: House account hay City account.

Thể hiện cho t&

224;i khoản kh&

225;ch tr&

234;n giấy tờ l&

224; Phiếu theo d&

245;i dịch vụ kh&

225;ch sử dụng [Folio].

Phi&

234;́u theo dõi dịch vụ khách sử dụng [Guest folio] [TTA tạm dịch]

Tại b&

244;̣ ph&

226;̣n ti&

234;́p t&

226;n, hình thức th&

234;̉ hi&

234;̣n Tài khoản theo dõi dịch vụ khách chính là Phi&

234;́u theo dõi dịch vụ khách sử dụng [Guest folio].

Phi&

234;́u theo dõi dịch vụ khách sử dụng [Guest folio] chỉ th&

234;̉ hi&

234;̣n tài khoản có thu.

Quá trình ghi nh&

226;̣n th&

244;ng tin giao dịch l&

234;n folio gọi là Ghi s&

244;̉ [Posting].

Tổng qu&

225;t, có b&

244;́n loại folio chính:

 Guest folio: dùng cho m&

244;̣t người khách

 Master folio: dùng cho hai người khách trở l&

234;n, thường dùng cho đo&

224;n [Group]

 Non-guest hay Semi-permanent folio: dùng cho doanh nghi&

234;̣p hay hãng lữ hành có đặc quy&

234;̀n trong thanh toán tại khách sạn.

 Employee folio: dùng cho nh&

226;n vi&

234;n trong khách sạn với những ưu ti&

234;n ri&

234;ng trong thanh toán.

Phi&

234;́u theo dõi dịch vụ khách sử dụng được lưu giữ tại ti&

234;́p t&

226;n trong su&

244;́t quá trình khách lưu trú tại khách sạn. Sau khi khách thanh toán và trả phòng, phi&

234;́u này được chuy&

234;̉n cho b&

244;̣ ph&

226;̣n kinh doanh hoặc k&

234;́ toán.

Trong quá trình thực hi&

234;̣n ki&

234;̉m toán cu&

244;́i ngày [Night-audit] nh&

226;n vi&

234;n ti&

234;́p t&

226;n sẽ dựa tr&

234;n các chứng từ chuy&

234;̉n từ các b&

244;̣ ph&

226;̣n v&

234;̀ đ&

234;̉ ghi vào phi&

234;́u này. M&

244;̃i chứng từ [hóa đơn] ghi thành m&

244;̣t dòng tr&

234;n phi&

234;́u. Các chi phí khách phải thanh toán ghi tr&

234;n c&

244;̣t Chi phí [Charges], những khoản khách đã thanh toán cho khách sạn ghi tr&

234;n c&

244;̣t Chi trả [Payments].

S&

244;́ dư = s&

244;́ dư trước [dòng tr&

234;n] + Chi phí - Chi trả.

[Balance = Last balance + Charges - Payments]

Lưu ý: với folio gi&

226;́y, s&

244;́ dư chỉ được tính vào ca đ&

234;m m&

244;̃i ngày [khi t&

226;̣p hợp chứng từ] và sẽ ghi l&

234;n folio. Do đó các sai sót trong m&

244;̣t dịch vụ nào đó có th&

234;̉ d&

226;̃n đ&

234;́n sai sót hàng loạt t&

226;́t cả các s&

244;́ dư đi sau nó. Với folio tr&

234;n máy tính, s&

244;́ dư chỉ được tính khi ra l&

234;̣nh xem s&

244;́ dư do đó chỉ bị ảnh hưởng n&

234;́u khi xem s&

244;́ dư v&

226;̃n còn có sai sót tr&

234;n m&

244;̣t giao dịch nào đó đã nh&

226;̣p vào máy. Khi đó thực hi&

234;̣n bi&

234;̣n pháp sửa sai và xem lại s&

244;́ dư sẽ th&

226;́y s&

244;́ đúng.

C&

225;c bạn xem v&

224; g&

243;p &

253; cho TTA nh&

233;!!!!

Ho�ngAnh

01-02-2007, 09:51 PM

ui hay w�. Come on pls! Awaiting your next posting.

Ho�ngAnh

01-02-2007, 10:39 PM

TTA giải th�ch như thế n�y l� rất kỹ r�i.

M�nh bổ xung th�m. Đối với kh�ch thanh to�n bằng thẻ t�n dụng th� nh�n vi�n khi thanh to�n phải ch� � đến FLOOR LIMIT [giới hạn thanh to�n của thẻ t�n dụng] đ� l� số tiền tối đa cho một lần thanh to�n m� kh�ch c� thể ti�u d�ng c�c sản phẩm, dịch vụ trong thời gian lưu tr� được c�c c�ng ty ph�t h�nh thẻ chấp nhận thanh to�n cho một loại thẻ t�n dụng.

Ho�ngAnh

01-02-2007, 10:47 PM

Bổ xung th�m n�

Theo m�nh bi�t th� Non- Guest folio l� t�i khoản được mở cho những kh�ch h�ng như sau: - Kh�ch h�ng chỉ sử dụng c�c dịch vụ của kh�ch sạn m� kh�ng đăng k� lưu tr� như: sử dụng bể bơi, s�n tennis, ph�ng họp, ph�ng tập... - Kh�ch h�ng đặt cọc tiền để đặt ph�ng đảm bảo [thực tế kh�ch n�y kh�ng ở v� số tiền n�y sẽ được ho�n trả khi kh�ch đến lưu tr� check in] - Kh�ch h�ng đ� rời kh�ch sạn nhưng chưa thanh to�n tiền cho kh�ch sạn

Ngo�i ra c�n c� loại t�i khoản Management folio d�ng để ghi lại những khoản do người quản l� sử dụng để l�m h�i l�ng kh�ch h�ng.

thich_tieng_anh

03-02-2007, 03:08 PM

- Kh&

225;ch h&

224;ng đặt cọc tiền để đặt ph&

242;ng đảm bảo [thực tế kh&

225;ch n&

224;y kh&

244;ng ở v&

224; số tiền n&

224;y sẽ được ho&

224;n trả khi kh&

225;ch đến lưu tr&

250; check in]

Kh&

250;c n&

224;y m&

236;nh kh&

244;ng hiểu Ho&

224;ngAnh &

224;!

advanced deposit thường bằng room price for one night. n&

243; l&

224; khoản đặt trước để bảo đảm ph&

242;ng đ&

243; được giữ &

237;t nhất cho 1 đ&

234;m [v&

224; chắc chắn kh&

225;ch sạn sẽ lấy khoản tiền đ&

243;]. Nếu kh&

244;ng c&

243; advanced deposit [non-guarranted reservation] th&

236; đặt ph&

242;ng chỉ được giữ đến release time [hay c&

242;n gọi l&

224; cancellation hour] v&

224; thường l&

224; 18 giờ của arrival date!

Khoản n&

224;y kh&

244;ng trả lại cho kh&

225;ch!

thich_tieng_anh

03-02-2007, 03:28 PM

Guest account

In house Guest or Group both uses hotel services, at least the accommodation. Guests may use some other services and have to pay for those services.

For tracking of using services of guests and internal controlling we use an accounting method called Account!

Account is an accounting method registers assets and financial transactions.

The most important information of each transaction registered is: time [day, month, year], the classify of transaction [service types: accommodation, mini-bar, laundry,...], the description of transaction, amount [net, not included VAT and service charge], service charge and VAT..., total [include service charge and VAT], transaction types [charge or payment,...]

Simply: an account is the view of finance of a transaction, eg: selling services, buying foods from supplier,... each of these has two-way: import & export [receive & pay].

In the reception staff, an important thing is tracking of supplying services, so we use accounts and called Guest accounts.

A transaction [between guest and the house], when registered to an account, called Entry. There are two types of transactions affect an account: Transactions increase the value of account [guest uses services and have to pay] and transactions decrease value of account [guest pays the fees]! Hence, account usually describe in the T-Type [liked the T letter]. Account name Charges [Debit] Payments [Credit] The Charge side [called Debit]: the word Debit means the guest have to pay to the hotel. When a guest use a service and do not pay immediately by cash, payment vouchers [such as cheques, travel vouchers…] or credit cards, the fees will be putted into the debit side! The Payment side [called Credit]: the word

Ho�ngAnh

04-02-2007, 12:52 PM

- Kh�ch h�ng đặt cọc tiền để đặt ph�ng đảm bảo [thực tế kh�ch n�y kh�ng ở v� số tiền n�y sẽ được ho�n trả khi kh�ch đến lưu tr� check in]

Kh�c n�y m�nh kh�ng hiểu Ho�ngAnh �!

advanced deposit thường bằng room price for one night. n� l� khoản đặt trước để bảo đảm ph�ng đ� được giữ �t nhất cho 1 đ�m [v� chắc chắn kh�ch sạn sẽ lấy khoản tiền đ�]. Nếu kh�ng c� advanced deposit [non-guarranted reservation] th� đặt ph�ng chỉ được giữ đến release time [hay c�n gọi l� cancellation hour] v� thường l� 18 giờ của arrival date!

Khoản n�y kh�ng trả lại cho kh�ch!

thực ra kh�ch đến đặt cọc kh�ng phải l� kh�ch lưu tr�, hiểu đơn giản chỉ l� người đi đặt ph�ng hộ th�i. V� vậy khi kh�ch của họ đến check in th� sẽ phải ho�n trả lại khoản tiền n�y cho người ta chứ v� thanh to�n sẽ l� kh�ch ở m�.

C�i n�y l� thực tế tớ l�m việc như vậy, ko c� trong s�ch h� :D

thich_tieng_anh

07-02-2007, 10:30 AM

Oh!

I don't know that! I don't understand :[

thich_tieng_anh

10-02-2007, 07:58 PM

In a hotel, when guest pay for charges, they may use many payment methods.

TTA list the main payment methods:

1. By cash

Cashier should know: Local or foreign currency? Count in the front of the guest, Check for the fakes [do not show in front of guest],...

We may have to refund to guest!

2. By Bank cards

If you use verifone [m&

225;y c&

224; thẻ tự động - magnetic strip reader]: check the card [card holder name, card slogan, card icon…to make sure the card is valid]; swipe the card in the slot on verifone, input the amount,… show the bill to guest for signing, check the signature on the bill with the authored signature on the card!

If you use the imprinter [m&

225;y c&

224; thẻ thủ c&

244;ng]: check the card [card holder name, expired date, card holder photo, slogan, icon, black list… to make sure the card is valid]. Put empty sale slip and then the card on the imprinter and pull the slider to imprint the information on the card [card holder name, card number, expired date] and on the imprinter [hotel account number, merchant code…] onto the bill. If the transaction amount is less than or equal to the hotel floor limit, you do not need to call the bank [the acquirer] for approving, just show the bill to guest for signing and then check the signature.

If the transaction amount is greater than the floor limit, you have to call to the bank [the acquirer] and give information for approving the transaction [card number, amount…]. If the transaction is approved, the acquirer will gives you an approval code and you have to write that code onto the bill. Floor limit is the money level the bank grants for the hotel. Be sure to distinguish the floor limit and house limit!

House limit is the credit limit in the hotel. This is a payment policy of the hotel. Guest should pay to hotel if his/her balance is higher the house limit! [In the night audit process, night auditor lists all guests with balance higher than house limit to High balance list and the next morning shift cashier should notice the guest for paying].

We don’t have to refund to guest!

3. Traveller’s cheque

Traveller’s cheque is same as cash. We have to check the cheque for valid. This procedure needs passport. Show the check to guest for signing next to authored signature [on the back side of the cheque] and compare two signatures.

Maybe we have refund to guest!

[to be continued at page 14]

Ho�ngAnh

10-02-2007, 10:11 PM

T�i liệu bạn giới thiệu hay lắm :] Come on!!!

Ho�ngAnh

10-02-2007, 10:15 PM

ah. M� mọi người đi đ�u hết cả r�i??? Sao lại vắng tanh thế nhi? :confused:

Ho�ngAnh

11-02-2007, 09:49 PM

L�m trong ng�nh Du Lich- ng�nh dịch vụ, vậy c�c bạn c� biết Service c� nghĩa l� g� kh�ng?

SERVICE

Smile for everyone Excellence in everything we do Reaching out to everyguests with hospitality Viewing guests as special Inviting everyone to return Creating a warm atmosphere Eyes contact that shows we care

C�c bạn c� định nghĩa n�o nữa ko? post l�n đ�y để mọi người c�ng tham khảo.

Ho�ngAnh

11-02-2007, 10:08 PM

1. Be prepared: Neither you nor your caller has time to waste while you search for a pencil or a misplaced rate sheet.

2. Answer promptly: Answer on the third ring, if possible. On the first ring, clear your mind, and get your supplies and equipment ready to receive the forthcoming information. On the second ring, put a smile on your face and warmth in your voice. Answer on the third ring, with a personable greeting.

3. Use proper identification: Most hotels have a set format for answering the phone. It is usually best to identify both your department and yourself. You may also save time if you answer includes a question which helps you identify the purpose of the call. For example, you may say "Good morning, front desk. This is A. How may I help you"

4. Speak directly to the telephone: Do not chew gum, smoke, or otherwise impede the speech process. Remember, your voice is your only communication tool over the phone, nothing should detract from it.

5. Relax and be yourself: An artificial personality is as noticeable by the telephone as in person. It is easy to establish rapport if you are as sincere and personable on the telephone as you are in person.

6. Use the client's name as often as possible: This practice helps establish rapport and exhibits your personable interest and attention.

... to be continued [ui! buồn ngủ w�! mai post tiếp vậy]

o&

224;i c&

225;c b&

225;c l&

224;m c&

244;ng fu w&

225;!!

B&

225;i fục!

thich_tieng_anh

24-02-2007, 08:08 PM

Hoan h&

244; Ho&

224;ngAnh nhiều nhiều!

C&

243; c&

225;i definition SERVICE hay wa hay!!!

Nghe b&

225;c kiri n&

243;i sướng .... lỗ tai wa!!!!

Ho�ngAnh

26-02-2007, 09:35 PM

Khiếp l&

226;u lắm mới thấy TTA t&

225;i xuất giang hồ. Một m&

236;nh tớ lọ mọ ở đ&

226;y ch&

225;n chết. Mọi người xem th&

236; lắm m&

224; chẳng chịu chia sẻ kiến thức g&

236; cả :[

moon150888

27-02-2007, 03:00 AM

M&

236;nh đ&

227; đọc to&

224;n bộ c&

225;c b&

224;i gửi của Ho&

224;ng Anh V&

224; TTA trong diễn đ&

224;n n&

224;y m&

236;nh thật sự kh&

226;m phục hai bạn m&

236;nh mong rằng c&

225;c bạn sẽ chia sẻ nhiều b&

224;i hay như vậy

Thank You Very Much Ho&

224;ng Anh and TTA

moon150888

27-02-2007, 03:13 AM

vậy hai bạn c&

243; biết trường n&

224;o đạo tạo du lịch đ&

225;ng tin cậy kh&

244;ng

l&

224;m ơn chỉ gi&

250;p gi&

249;m m&

236;nh nh&

233;

Thanks

thich_tieng_anh

27-02-2007, 08:31 PM

Ch�o moon150888!

M�nh cũng rất muốn d�ng tiếng Anh trong diễn đ�n n�y nhưng khả năng ... c� hạn v� lĩnh vực n�y cũng c�n hơi ... mới [theo m�nh l� vậy] n�n c� nhiều thuật ngữ hơi kh�! V� vậy m�nh cố gắng post mỗi b�i c� 02 phần tiếng Anh v� tiếng Việt!!!

I'll try my best :]

vậy hai bạn c� biết trường n�o đạo tạo du lịch đ�ng tin cậy kh�ng l�m ơn chỉ gi�p gi�m m�nh nh� Thanks

Kh�ng r� bạn cư ngụ tại khu vực n�o n�n kh�ng n�i cụ thể được!

Từ Huế trở v�o hiện c� khoảng 42 cơ sở c� đ�o tạo về Du lịch! Trong đ� đa số l� c�c chuy�n ng�nh trong c�c trường Cao đẳng, Đại học! C�c chuy�n ng�nh n�y chủ yếu l� ... l� thuyết!!! [đại học = học đại m�:] ]

vd: Kinh tế Du lịch [ĐH Kinh tế, ĐH Đ� lạt,...], Quản trị Du lịch,... học c�c ng�nh n�y ra bạn c� thể xin v�o c�c Sở du lịch c�c Tỉnh. Rất kh� c� thể xin v�o l�m ở c�c c�ng ty Du lịch hay kh�ch sạn, nh� h�ng v� kh�ng học nhiều về kỹ năng nghề!

Khu vực ph�a Nam c� nhiều trường: ĐH Khoa học X� hội - Nh�n văn TP. HCM, ĐH Kinh tế TP. HCM, ĐH Mở - B�n c�ng TP. HCM, ĐH C�ng nghiệp 4, ĐH Văn Lang, ĐH Đ� lạt, ĐH Cần Thơ, ĐV Vĩnh Long, ĐH Tiền Giang, ĐH D�n lập B� rịa - Vũng t�u,...

C�c Trường chuy�n dạy nghề Du lịch c�:

C�c trường c�ng lập: THNV Du lịch Huế, THNV Du lịch TP. HCM [thuộc S�i g�n Tourist - dạng Trường trong doanh nghiệp], THNV Du lịch Vũng T�u [c� 1 cơ sở tại Vũng T�u, 1 cơ sở tại Cần Thơ, li�n kết đ�o tạo tại Ki�n giang, chuẩn bị c� cơ sở tại Tiền giang], THNV Du lịch Cần Thơ [vừa c� qđ th�nh lập, chưa chi�u sinh].

Đ�o tạo c�c ng�nh Trung cấp [học 2 năm, Bằng]: Lữ h�nh, Hướng dẫn vi�n, Lễ t�n Kh�ch sạn, Quản trị Nh� h�ng, Quản trị Lưu tr�, Kỹ thuật phục vụ Nh� h�ng, Ngoại ngữ Du lịch

Đ�o tạo sơ cấp [học 1 năm, Chứng chỉ C�ng nh�n nghề bậc 2/5 hoặc 3/7 t�y ng�nh]: B�n, Buồng, Bếp

C�c trường tư thục: m�nh kh�ng r� lắm, ở TP. HCM h�nh như c� 2, 3 trường g� đ�!!!

T�y theo năng lực học tập v� cơ hội t�m việc l�m bạn phải chọn cho m�nh nơi học ph� hợp!

C�c trường đ�o tạo nghề du lịch c� uy t�n: THNV Du lịch TP. HCM, THNV Du lịch Vũng T�u.

Về c�c Đại học th� m�nh kh�ng r� [m�nh chưa c� dịp t�m hiểu về mảng n�y :[ ]

Một v�i th�ng tin, mong rằng c� �ch cho bạn!!! Th�n!

thich_tieng_anh

27-02-2007, 08:41 PM

Khiếp l&

226;u lắm mới thấy TTA t&

225;i xuất giang hồ. Một m&

236;nh tớ lọ mọ ở đ&

226;y ch&

225;n chết. Mọi người xem th&

236; lắm m&

224; chẳng chịu chia sẻ kiến thức g&

236; cả :[

Very sorry! :p Cuối năm TTA bận rộn wa!

TTA đang dụ dỗ wa trời người!!! Sắp tới thread n&

224;y chắc sẽ đ&

244;ng lắm:confused:

Cố l&

234;n! Cố l&

234;n!

Được chia sẻ kiến thức, t&

224;i liệu m&

236;nh c&

243; l&

224; niềm vui rồi v&

224; cũng l&

224; để đền đ&

225;p những người m&

236;nh đ&

227; học từ họ!!! Ho&

224;ngAnh nhỉ!!!

thich_tieng_anh

28-02-2007, 09:55 AM

Hiện nay chương tr&

236;nh đ&

224;o tạo Lễ t&

226;n tại c&

225;c Trường Du lịch Việt Nam đa số c&

242;n ở mức thấp. TTA post một chương tr&

236;nh đ&

224;o tạo nghiệp vụ Lễ t&

226;n [Front-office curriculum] để c&

225;c bạn tham khảo!

1 The Lodging Industry C&

244;ng nghiệp Lưu tr&

250;

1.1 The Hospitality Industry C&

244;ng nghiệp phục vụ

1.1.1 "Hotel" Definition Định nghĩa "Kh&

225;ch sạn"

1.1.2 Classifying Hotels Ph&

226;n loại Kh&

225;ch sạn

1.2 Size K&

237;ch cỡ

1.3 Target Markets Thị trường mục ti&

234;u

1.3.1 Commercial Hotels C&

225;c Kh&

225;ch sạn thương mại

1.3.2 Airport Hotels C&

225;c Kh&

225;ch sạn tại S&

226;n bay

1.3.3 Suite Hotels 1.3.4 Extended Stay Hotels 1.3.5 Residential Hotels 1.3.6 Resort Hotels Kh&

225;ch sạn nghỉ dưỡng

1.3.7 Bed and Breakfast Hotels 1.3.8 Time-Share and Condominium Hotels 1.3.9 Casino Hotels 1.3.10 Conference Centers C&

225;c Trung t&

226;m Hội nghị [Du lịch MICE]

1.3.11 Convention Hotels 1.3.12 Alternative Lodging Properties C&

225;c cơ sở lưu tr&

250; kh&

225;c

1.4 Levels of Service Cấp phục vụ 1.4.1 The Intangibility of Service Gi&

225; trị v&

244; h&

236;nh của dịch vụ

1.4.2 Quality Assurance Bảo đảm chất lượng 1.4.3 Rating Services Xếp hạng dịch vụ 1.4.4 World-Class Service Dịch vụ ti&

234;u chuẩn thế giới

1.4.5 Mid-range Service Dịch vụ trung b&

236;nh

1.4.6 Economy/Limited Service Dịch vụ tiết kiệm/giới hạn 1.5 Ownership and Affiliation Quan hệ sở hữu v&

224; Hợp t&

225;c

1.5.1 Independent Hotels C&

225;c kh&

225;ch sạn độc lập

1.5.2 Chain Hotels C&

225;c chuỗi kh&

225;ch sạn

1.6 Reasons for Traveling C&

225;c l&

253; do đi du lịch

1.6.1 Business Travel Du lịch kinh doanh 1.6.2 Pleasure Travel Du lịch giải tr&

237;

1.6.3 Group Travel Du lịch theo đo&

224;n

1.6.4 Buying Influences Du lịch mua sắm 1.7 Multicultural Awareness Kh&

237;a cạnh đa văn h&

243;a

2 Hotel Organization Tổ chức của một Kh&

225;ch sạn

2.1 Organizational Missions 2.1.1 Goals Mục đ&

237;ch

2.1.2 Strategies and Tactics Chiến lược v&

224; chiến thuật

2.2 Hotel Organization 2.2.1 Organization Charts Sơ đồ tổ chức 2.2.2 Classifying Functional Areas Ph&

226;n loại c&

225;c khu vực chức năng

2.2.3 Rooms Division Bộ phận lưu tr&

250;

2.2.4 Food and Beverage Division Bộ phận ăn & uống 2.2.5 Sales and Marketing Division Bộ ph&

226;n Kinh doanh & Tiếp thị

2.2.6 Accounting Division Bộ ph&

226;n Kế to&

225;n

2.2.7 Engineering and Maintenance Division Bộ phận bảo tr&

236; & sửa chữa

2.2.8 Security Division Bộ phận an ninh 2.2.9 Human Resources Division Bộ phận nh&

226;n sự [Nguồn nh&

226;n lực]

2.2.10 Other Divisions C&

225;c bộ phận kh&

225;c

2.3 Front Office Operations C&

225;c hoạt động của Lễ t&

226;n

2.3.1 Organization Tổ chức 2.3.2 Goals and Strategies Mục đ&

237;ch v&

224; Chiến lược

2.3.3 Work shifts C&

225;c ca l&

224;m việc

2.3.4 Job Descriptions C&

225;c bản m&

244; tả c&

244;ng việc

2.3.5 Job Specifications C&

225;c ti&

234;u chuẩn c&

244;ng việc

3 Front Office Operations 3.1 The Guest cycle Chu tr&

236;nh Kh&

225;ch

3.1.1 Pre-Arrival Trước khi đến 3.1.2 Arrival Khi đến 3.1.3 Occupancy Qu&

225; tr&

236;nh lưu tr&

250;

3.1.4 Departure Rời khỏi kh&

225;ch sạn

3.2 Front Office Systems Hệ thống m&

225;y hỗ trợ Lễ t&

226;n

3.2.1 Non-Automated Kh&

244;ng tự động

3.2.2 Semi-Automated B&

225;n tự động

3.2.3 Fully Automated Tự động ho&

224;n to&

224;n

3.3 Front Office Forms C&

225;c biểu mẫu ở bộ phận lễ t&

226;n

3.3.1 Pre-Arrival Trước khi đến 3.3.2 Arrival Khi đến 3.3.3 Occupancy Qu&

225; tr&

236;nh lưu tr&

250;

3.3.4 Departure Rời khỏi kh&

225;ch sạn

3.4 The Front Desk Quầy lễ t&

226;n

3.4.1 Functional Organization Tổ chức theo chức năng 3.4.2 Design Alternatives C&

225;c c&

225;ch tổ chức kh&

225;c

3.5 Front Office Equipment Thiết bị cho bộ ph&

226;n Lễ t&

226;n

3.5.1 Room Rack Bảng gi&

225; ph&

242;ng *

3.5.2 Mail, Message, and Key Rack Kệ lưu giữ thư, tin nhắn, ch&

236;a kh&

243;a *

3.5.3 Reservation Racks Kệ lưu giữ c&

225;c đặt ph&

242;ng *

3.5.4 Information Rack Kệ lưu c&

225;c th&

244;ng tin kh&

225;c *

3.5.5 Folio Trays Khay lưu giữ c&

225;c Folio

3.5.6 Account Posting Machine M&

225;y theo d&

245;i t&

224;i khoản *

3.5.7 Voucher Rack Kệ lưu giữ c&

225;c chứng từ *

3.5.8 Cash Register M&

225;y t&

237;nh tiền *

3.5.9 Support Devices C&

225;c thiết bị hỗ trợ

3.6 Telecommunications C&

225;c thiết bị Viễn th&

244;ng

3.6.1 Telecommunications Equipment 3.7 Property Management Systems C&

225;c hệ thống phần mềm quản l&

253; Kh&

225;ch sạn

3.7.1 Reservations Management Software Phần mềm quản l&

253; đặt ph&

242;ng

3.7.2 Rooms Management Software Phần mềm quản l&

253; ph&

242;ng

3.7.3 Guest Account Management Software Phần mềm quản l&

253; t&

224;i khỏan kh&

225;ch

3.7.4 General Management Software Phần mềm quản l&

253; chung

3.7.5 Back Office Interfaces C&

225;c giao diện với c&

225;c bộ phận &

237;t tiếp x&

250;c với kh&

225;ch *

3.7.6 System Interfaces C&

225;c giao diện hệ thống

4 Reservations Đặt ph&

242;ng

4.1 Reservations and Sales 4.2 Types of Reservations C&

225;c loại đặt ph&

242;ng

4.2.1 Guaranteed Reservations Đặt ph&

242;ng bảo đảm

4.2.2 Non-Guaranteed Reservations Đặt ph&

242;ng kh&

244;ng bảo đảm

4.3 Reservation Inquiry Y&

234;u cầu đặt ph&

242;ng

4.3.1 Central Reservation Systems Đặt ph&

242;ng tại c&

225;c trung t&

226;m nhận đặt ph&

242;ng

4.3.2 Global Distribution Systems Đặt ph&

242;ng qua c&

225;c điểm nhận đặt ph&

242;ng khu vực *

4.3.3 Intersell Agencies Đặt ph&

242;ng qua c&

225;c văn ph&

242;ng trung gian

4.3.4 Property Direct Đặt ph&

242;ng trực tiếp với kh&

225;ch sạn

4.3.5 Reservations Through the Internet Đặt ph&

242;ng qua Internet

4.4 Group Reservations Đặt ph&

242;ng Kh&

225;ch đo&

224;n

4.5 Reservation Availability Theo d&

245;i lượng ph&

242;ng trống *

4.5.1 Control Book Sổ theo d&

245;i

4.5.2 Computerized Systems Hệ thống m&

225;y t&

237;nh

4.6 The Reservation Record Ghi ch&

233;p c&

225;c đặt ph&

242;ng

4.7 Reservation Confirmation X&

225;c nhận đặt ph&

242;ng

4.7.1 Confirmation/Cancellation Numbers M&

227; số x&

225;c nhận/hủy

4.8 Reservation Maintenance Theo d&

245;i c&

225;c đặt ph&

242;ng

4.8.1 Modifying Non-Guaranteed Reservations Chiỉnh sửa đặt ph&

242;ng kh&

244;ng bảo đảm

4.8.2 Reservation Cancellation Hủy đặt ph&

242;ng

4.9 Reservation Reports C&

225;c b&

225;o c&

225;o về đặt ph&

242;ng

4.9.1 Expected Arrival and Departure Lists Danh s&

225;ch kh&

225;ch đến/đi dự kiến

4.9.2 Processing Deposits Quản l&

253; c&

225;c khoản đặt cọc

4.9.3 Reservations Histories Lịch sử đặt ph&

242;ng *

TTA tạm dịch. C&

243; nhiều mục k biết thế n&

224;o. Một số mục TTA nghĩ l&

224; hơi kh&

243; hiểu n&

234;n TTA dịch tho&

225;t nghĩa!

thich_tieng_anh

28-02-2007, 09:58 AM

4.10Reservation Considerations 4.10.1 Legal Implications 4.10.2 Waiting Lists 4.10.3 Packages 4.10.4 Potential Reservation Problems 4.10.5 Registration 4.10.5.1 Preregistration Activity 4.10.5.2 The Registration Record 4.10.5.3 Room and Rate Assignment 4.10.5.3.1 Room Status 4.10.5.3.2 Room Rates 4.10.5.3.3 Room Locations 4.10.5.3.4 Future Blocks 4.10.5.4 Method of Payments 4.10.5.4.1 Cash 4.10.5.4.2 Personal Checks 4.10.5.4.3 Credit Cards 4.10.5.4.4 Direct Billing 4.10.5.4.5 Special Programs and Groups 4.10.5.4.6 Denying a Credit Request 4.10.5.5 Issuing the Room Key 4.10.5.6 Fulfilling Special Requests 4.10.5.7 Creative Options 4.10.5.7.1 Self-Registration 4.10.5.8 Selling the Guestroom 4.10.5.9 When Guests Cannot Be Accommodated 4.10.5.9.1 Walk-In Guests 4.10.5.9.2 Guests with Non-Guaranteed Reservations 4.10.5.9.3 Guests with Guaranteed Reservations 4.10.6 Front Office Responsibilities 4.10.6.1 Front Office Communications 4.10.6.1.1 Log Book 4.10.6.1.2 Information Directory 4.10.6.1.3 Mail and Package Handling 4.10.6.1.4 Telephone Services 4.10.6.2 Interdepartmental Communications 4.10.6.2.1 Housekeeping 4.10.6.2.2 Engineering and Maintenance 4.10.6.2.3 Revenue Centers 4.10.6.2.4 Marketing and Public Relations 4.10.6.3 Guest Services 4.10.6.3.1 Equipment and Supplies 4.10.6.3.2 Special Procedures 4.10.6.4 Guest Relations 4.10.6.4.1 Complaints 4.10.6.4.2 Identifying Complaints 4.10.6.4.3 Handling Complaints 4.10.6.4.4 Follow-Up Procedures 4.10.6.5 Front Office Security Functions 4.10.6.5.1 The Role of the Front Office 4.10.6.5.2 Key Control 4.10.6.5.3 Surveillance and Access Control 4.10.6.5.4 Protection of Funds 4.10.6.5.5 Safe Deposit Boxes 4.10.6.5.6 Lost and Found 4.10.6.5.7 Emergency Procedures 4.10.7 Front Office Accounting 4.10.7.1 Accounting Fundamentals 4.10.7.1.1 Accounts 4.10.7.1.2 Folios 4.10.7.1.3 Vouchers 4.10.7.1.4 Points of Sale 4.10.7.1.5 Ledgers 4.10.7.2 Creation and Maintenance of Accounts 4.10.7.2.1 Recordkeeping Systems 4.10.7.2.2 Charge Privileges 4.10.7.2.3 Credit Monitoring 4.10.7.2.4 Account Maintenance 4.10.7.3 Tracking Transactions 4.10.7.3.1 Cash Payment 4.10.7.3.2 Charge Purchase 4.10.7.3.3 Account Correction 4.10.7.3.4 Account Allowance 4.10.7.3.5 Account Transfer 4.10.7.3.6 Cash Advance 4.10.7.4 Internal Control 4.10.7.4.1 Front Office Cash Sheet 4.10.7.4.2 Cash Banks 4.10.7.4.3 Audit Controls 4.10.7.5 Settlement of Accounts 4.10.8 Check-Out and Settlement 4.10.8.1 Check-Out and Account Settlement 4.10.8.2 Departure Procedures 4.10.8.2.1 Methods of Settlement 4.10.8.2.2 Late Check-out 4.10.8.3 Check-Out Options 4.10.8.3.1 Express Check-Out 4.10.8.3.2 Self Check-Out 4.10.8.4 Unpaid Account Balances 4.10.8.5 Account Collection 4.10.8.5.1 Account Aging 4.10.8.6 Front Office Records 4.10.8.6.1 Guest Histories 4.10.8.6.2 Marketing Follow-Through 4.10.9 The Night Audit 4.10.9.1 Functions of the Night Audit 4.10.9.1.1 The Role of the Night Auditor 4.10.9.1.2 Establishing an End of Day 4.10.9.1.3 Cross-Referencing 4.10.9.1.4 Account Integrity 4.10.9.1.5 Guest Credit Monitoring 4.10.9.1.6 Audit Posting Formula 4.10.9.1.7 Daily and Supplemental Transcripts 4.10.9.2 Operating Modes 4.10.9.2.1 Non-Automated 4.10.9.2.2 Semi-Automated 4.10.9.2.3 Fully Automated 4.10.9.3 The Night Audit Process 4.10.9.3.1 Complete Outstanding Postings 4.10.9.3.2 Reconcile Room Status Discrepancies 4.10.9.3.3 Balance All Departments 4.10.9.3.4 Verify Room Rates 4.10.9.3.5 Verify No-Show Reservations 4.10.9.3.6 Post Room Rates and Taxes 4.10.9.3.7 Prepare Reports 4.10.9.3.8 Deposit Cash 4.10.9.3.9 Clear or Back Up the System 4.10.9.3.10 Distribute Reports 4.10.9.4 Verifying the Night Audit 4.10.9.4.1 Pickup Errors 4.10.9.4.2 Transposition Errors 4.10.9.4.3 Missing Folios 4.10.9.5 Automated System Update 4.10.10 Planning and Evaluating Operations 4.10.10.1 Management Functions 4.10.10.1.1 Planning 4.10.10.1.2 Organizing 4.10.10.1.3 Coordinating 4.10.10.1.4 Staffing 4.10.10.1.5 Leading 4.10.10.1.6 Controlling 4.10.10.1.7 Evaluating 4.10.10.2 Establishing Room Rates 4.10.10.2.1 Market Condition Approach 4.10.10.2.2 Rule-of-Thumb Approach 4.10.10.2.3 Hubbart Formula Approach 4.10.10.3 Forecasting Room Availability 4.10.10.3.1 Forecasting Data 4.10.10.3.2 Forecast Formula 4.10.10.3.3 Sample Forecast Forms 4.10.10.4 Budgeting for Operations 4.10.10.4.1 Forecasting Rooms Revenue 4.10.10.4.2 Estimating Expenses 4.10.10.4.3 Refining Budget Plans 4.10.10.5 Evaluating Front Office Operations 4.10.10.5.1 Daily Operations Report 4.10.10.5.2 Occupancy Ratios 4.10.10.5.3 Rooms Revenue Analysis 4.10.10.5.4 Hotel Income Statement 4.10.10.5.5 Rooms Division Income Statement 4.10.10.5.6 Rooms Division Budget Reports 4.10.10.5.7 Operating Ratios 4.10.10.5.8 Ratio Standards 4.10.11 Revenue Management 4.10.11.1 The Concept of Revenue Management 4.10.11.1.1 Hotel Industry Applications 4.10.11.2 Measuring Yield 4.10.11.2.1 Formula 1: Potential Average Single Rate 4.10.11.2.2 Formula 2: Potential Average Double Rate 4.10.11.2.3 Formula 3: Multiple Occupancy Percentage 4.10.11.2.4 Formula 4: Rate Spread 4.10.11.2.5 Formula 5: Potential Average Rate 4.10.11.2.6 Formula 6: Room Rate Achievement Factor 4.10.11.2.7 Formula 7: Yield Statistic 4.10.11.2.8 Formula 8: Identical Yields 4.10.11.2.9 Formula 9: Equivalent Occupancy 4.10.11.2.10 Formula 10: Required Non-Room Revenue per Guest 4.10.11.3 Element of Revenue Management 4.10.11.3.1 Group Room Sales 4.10.11.3.2 Transient Room Sales 4.10.11.3.3 Food and Beverage Activity 4.10.11.3.4 Local and Area-Wide Activities 4.10.11.3.5 Special Events 4.10.11.4 Using Revenue Management 4.10.11.4.1 Potential High and Low Demand Tactics 4.10.11.4.2 Implementing Revenue Strategies 4.10.11.4.3 Availability Strategies 4.10.11.5 Revenue Management Computer Software 4.10.12 Managing Human Resources 4.10.12.1 Recruiting 4.10.12.1.1 Internal Recruiting 4.10.12.1.2 External Recruiting 4.10.12.2 Selecting 4.10.12.2.1 Selection Tools 4.10.12.2.2 Evaluating Applicants 4.10.12.2.3 Interviewing 4.10.12.3 Hiring 4.10.12.3.1 Job Offers 4.10.12.3.2 Processing Personnel Records 4.10.12.4 Orienting 4.10.12.5 Skills Training 4.10.12.5.1 Prepare to Train 4.10.12.5.2 Present the Training 4.10.12.5.3 Practice Skills 4.10.12.5.4 Follow Up 4.10.12.6 Staff Scheduling 4.10.12.6.1 Alternative Scheduling Techniques 4.10.12.7 Staff Motivation 4.10.12.7.1 Training 4.10.12.7.2 Cross-Training 4.10.12.7.3 Recognition 4.10.12.7.4 Communication 4.10.12.7.5 Incentive Programs 4.10.12.7.6 Performance Appraisals

Hơi kh&

243; coi v&

236; paste từ Ms Word sang n&

243; mất hết định dạng :[ C&

225;c bạn chịu kh&

243; theo đ&

225;nh số đề mục để xem nh&

233;!!!!

TTA chưa kịp dịch hết!

Đ&

226;y l&

224; chương tr&

236;nh của khư vự Bắc Mỹ. Của Ch&

226;u &

194;u hơi kh&

225;c một ch&

250;t x&

237;u!

Do đặc th&

249; n&

234;n c&

225;c trường c&

244;ng lập ở Việt Nam chủ yếu theo Ch&

226;u &

194;u [Li&

234;n hiệp Ch&

226;u &

226;u t&

224;i trợ h&

224;ng loạt c&

225;c dự &

225;n cho ng&

224;nh Du lịch Việt Nam từ 1996, trong đ&

243; chủ yếu l&

224; x&

226;y dựng chương tr&

236;nh đ&

224;o tạo, ph&

225;t triển nguồn nh&

226;n lực].

moon150888

01-03-2007, 10:15 PM

Thanks TTA về việc giải th&

237;ch rất r&

245; về c&

225;c trường đ&

224;o tạo du lịch

Vậy bạn c&

243; biết g&

236; vềTrường Du Lịch V&

224; Tiếp Thị Quốc Tế

minh rat muon biet ve truong nay mong nhận được hồi am từ TTA &

192;h m&

224; bạn c&

243; tham gia buổi họp mặt ofline kh&

244;ng vậy

thich_tieng_anh

01-03-2007, 11:04 PM

@moon150888

Thật tiếc l&

224; m&

236;nh kh&

244;ng c&

243; th&

244;ng tin về Trường Du lịch v&

224; Tiếp thị Quốc tế.

Điều m&

236;nh biết duy nhất về trường n&

224;y:

24B Phan Đăng Lưu, Quận B&

236;nh Thạnh

Phone: [08] 5109207 - 5109208 Fax: [84-8] 8418314 email: dulichquocte@hcm.vnn.vn

Bạn c&

243; thể li&

234;n hệ trực tiếp xem sao! [theo m&

236;nh biết th&

236; học ph&

237; trường n&

224;y kh&

225; cao v&

224; bắt đ&

243;ng 1 lần cho cả 2 năm học].

Lưu &

253; l&

224; đang m&

249;a tuyển sinh. Bạn n&

234;n li&

234;n hệ sớm v&

224; nộp hồ sơ.

M&

236;nh kh&

244;ng c&

243; điều kiện để tham gia offline của dethi.com. Hy vọng nếu c&

243; dịp th&

236; m&

236;nh được tham gia! Nghe [v&

224; nh&

236;n h&

236;nh] thấy hấp dẫn wa!!!!!!

Th&

226;n!

thich_tieng_anh

01-03-2007, 11:22 PM

ch�o c�c anh em c�n l� học sinh nhưng em muốn thi vao ng�nh dulịch em muốn học hỏi kinh nghiệm của anh chi trong việc học tiếng anh tốt nhất.. em xin cảm ơn nhiều ạh

M�nh cũng chẳng c� nhiều kinh nghiệm về học tiếng Anh! Chỉ ch�t ch�t th�i! nguyễn anh l�m c� thể tham khảo ở những box kh�c như: //diendan.dethi.com/forumdisplay.php?f=102

Ch�c bạn sớm giỏi tiếng Anh!

thich_tieng_anh

01-03-2007, 11:23 PM

@Ho&

224;ngAnh

Ho&

224;ngAnh lại "biến" đi đ&

226;u rồi!!!!

moon150888

02-03-2007, 02:08 PM

TTa ơi m&

236;nh c&

243; một người bạn nghỉ học năm lớp 9 v&

236; phải chuyển nh&

224; nhưng lại muốn đi học lại ngh&

224;nh du lịch

nhưng học bổ t&

250;c theo bạn như thế n&

224;o

bạn hướng xem n&

234;n học trường n&

224;o v&

224; ở đ&

226;u nha

"&

192;h m&

224; ban ấy n&

243;i l&

224; muốn l&

224;m việc ở Vinpearlland of Viet Nam" th&

236; cần bằng cấp như thế n&

224;o

m&

236;nh mong nhận được sự hướng dẫn của bạn

Thanks

thich_tieng_anh

02-03-2007, 07:34 PM

Nguy hiểm:confused: Kh�ng kh�o box n�y th�nh box "Tư vấn tuyển sinh" mất!!!:D M�nh xin ph�p l� chỉ trả lời tr�n box lần n�y nữa th�i nh�! Nếu bạn cần hỏi th�m th� c� thể gửi qua Tin nhắn hoặc EMail! Cảm phiền nh�!!!

nghỉ học năm lớp 9 muốn đi học lại ngh�nh du lịch nhưng học bổ t�c

M�nh k hiểu r� � của bạn! Nếu l� hết THCS [hết lớp 9] th� bạn ấy c� thể học hệ sơ cấp [hay c�n gọi l� Hệ C�ng nh�n hay Hệ nghề] thời gian học l� 1 năm [thực học 10 th�ng], tốt nghiệp lấy Bằng nghề [bậc 2/5 hoặc 3/7 t�y theo ng�nh]. Học tập trung [học li�n tục, ng�y 1 buổi]!

Nếu l� đ� học hết Trung học Bổ t�c [lớp 12 bổ t�c văn h�a] th� vẫn c� thể thi v�o học hệ Trung cấp! Cũng lưu � bạn l� một số trường x�t điểm thi đại học [kh�ng thi tuyển sinh]!

muốn l�m việc ở Vinpearlland of Viet Nam

Hấp dẫn đấy! Ở đấy lu�n c� nhiều sự kiện lớn v� rất nhiều kh�ch nước ngo�i!

Trong ng�nh Du lịch, với c�c ng�nh b�n, buồng, lễ t�n, c� "3 chữ N": 1. Ngoại h�nh 2. Ngoại ngữ 3. Nghiệp vụ

Bạn ấy c� thể học B�n, Buồng, Bếp hoặc Lễ t�n! Điều quan trọng l� c� 3N tốt! Bằng cấp kh�ng quan trọng lắm đ�u!

Ho�ngAnh

02-03-2007, 07:48 PM

@Ho�ngAnh

Ho�ngAnh lại "biến" đi đ�u rồi!!!!

hề hề :D tớ vẫn đ�y thui. Tại mấy h�m nay bận qu� n�n chỉ kịp đảo qua th�i m� chưa post b�i được. Mai được nghỉ r�i, tẹo nữa tớ sẽ post mấy thứ hay ho nhe!

Ho�ngAnh

02-03-2007, 08:02 PM

Tớ c� � kiến thế n�y: m�nh sẽ mở một threat mới để mọi người hỏi đ�p c�c thắc mắc chung chung v� dụ như học ở đ�u, học thế n�o cho tốt...

C�n c�c threat chuy�n đề th� chỉ tập trung v�o từng chuy�n đề một th�i. Mọi thắc mắc li�n quan đến chuy�n đề n�o th� mọi người v�o chuy�n đề đ� để thảo luận chứ bi jờ mọi người cứ v�o đ�y hỏi đủ thứ lộn xộn qu�.

Ho�ngAnh

02-03-2007, 09:15 PM

7. Control the conversation: Do not be overbearing, but keep the direction of the conversation on course. Ask questions in the order most convenient to you.

8. Ask questions: If you are not sure you understand everything that is said, or you feel you may have missed a point, ask the caller to repeat the statement. Clear up any confusion or misunderstanding now, so that it does not embarrass you later.

9. Listen carefully: Limit your own talking. It is impossible to talk and listen at the same time. Listen for ideas, not just words. Mentally shut out all distractions and focus on what the caller is saying. React to ideas, not to the person.

10. Take notes: Your written documents of the calls will help you remember important points.

11. Keep holds to a minimum: If it is necessary to place a caller on hold, check back periodically to reassure the caller that he or she not been forgotten. Thank the caller for waiting and explain the reason for any delay.

12. Make call - backs promptly: A delay in calling a client back can cost the hotel a sale or a valued repeat guest.

13. End the call courteously: Thank every client for calling and wish him or her a good day.

Ho�ngAnh

05-03-2007, 08:09 PM

TTA lại "biến" đi đ�u r�i? :rolleyes:

thich_tieng_anh

06-03-2007, 07:06 AM

@Ho&

224;ngAnh

Đợt n&

224;y căng wa! Chuẩn bị ĐH Đo&

224;n, cắm trại 26/3 nữa. K Post b&

224;i đc!

Ho&

224;ngAnh chịu kh&

243; post đều để b&

224; con c&

243; c&

225;i ng&

226;m cứu nh&

233;!!!

nha trang

07-03-2007, 09:37 AM

minh xin cảm ơn c&

225;c bạn trước. nhưng minh muốn hỏi c&

225;c bạn một số mẫu c&

226;u thường d&

249;ng trong khi giao tiếp. v&

236; v&

234; lĩnh vưcv nay minh vẫn chưa được th&

224;nh thạo cho lắm.

Bạn phải cho biết l&

224; bạn đang l&

224;m trong lĩnh vực n&

224;o của kh&

225;ch sạn, đối tượng giao tiếp ch&

237;nh của bạn l&

224; ai?

:confused:th&

236; mọi người mới c&

243; thể gi&

250;p bạn được

nha trang

07-03-2007, 10:53 AM

TYPES OF RESERVATION 1. Guaranteed Reservations -Credit card guarantee - Advance deposit - Travel agents - Corporate 2. Non-guaranteed reservations 3. Confirmed reservations 4. Waitlisted reservations 5. Other types of reservations - VIP reservations - Conference delegate reservations - Travel agent reservations - Paid-in-advance reservations

nha trang

07-03-2007, 11:14 AM

"Valet" trong kh�ch sạn l�m việc ở bộ phận n�o? Nhiệm vụ ch�nh l� g�?

Ho�ngAnh

07-03-2007, 12:40 PM

"Valet" trong kh�ch sạn l�m việc ở bộ phận n�o? Nhiệm vụ ch�nh l� g�?

"Valet" được hiểu l� người hầu ph�ng. Ở trong kh�ch sạn những người n�y sẽ l�m ở bộ phận Buồng[Housekeeping]. Nhưng theo m�nh biết th� trong ng�nh ks �t d�ng từ n�y, c� thể d�ng từ kh�c như room attendant, maid hoặc chambermaid

thich_tieng_anh

08-03-2007, 01:46 PM

N&

234;n dịch "Petty cash" như thế n&

224;o cho đẹp nhỉ?

thich_tieng_anh

08-03-2007, 01:48 PM

@nha trang

TTA nghĩ Paid-in-advance reservations ch&

237;nh l&

224; Guaranteed reservation [by advanced deposit]?

Ho�ngAnh

08-03-2007, 03:03 PM

N�n dịch "Petty cash" như thế n�o cho đẹp nhỉ?

"Tiền tươi" h� h� :D

thich_tieng_anh

08-03-2007, 04:21 PM

"Tiền tươi" h� h� :D

� tưởng ... bất thường :]]

M�nh t�nh dịch l� "Tiền ti�u vặt" nhưng m� kh�ng ổn về nghĩa m� cũng "xấu" wa!!! Kh�ng biết dịch thế n�o!!! Chắc để nguy�n hỉ c�c bạn?

M�nh hiểu n� l� những khoản chi ph� Hotel trả cho their employees để chi những khoản lặt vặt [như đi taxi,...] trong những trường hợp employees của họ phải chi ph� để thực hiện nhiệm vụ của kh�ch sạn!

C�i n�y giống như Folio! Chẳng biết dịch thế n�o cho đẹp!

nha trang

08-03-2007, 10:50 PM

Thế n�y c� đ�ng kh�ng nhỉ? Paid- in -advance reservations c� nghĩa l� kh�ch đ� trả hết to�n bộ số tiền ph�ng Guaranteed resevations th� chỉ l� đặt trước một số tiền nhất định trong khoản tiền ph�ng phải trả th�i. C�i n�y ở t�i liệu ra n�n chắc l� do chưa hiểu r� th�i. C� ai đồng � kh�ng?:confused:

Ho�ngAnh

08-03-2007, 11:01 PM

� tưởng ... bất thường :]]

h� tớ cứ dịch bừa thế th�i :D chứ thực ra tớ đ� biết j� về c�i gọi l� pretty cash đ�u . He he thế l� lại học th�m được một từ hay ho r�i .

thich_tieng_anh

09-03-2007, 01:39 PM

Thế n�y c� đ�ng kh�ng nhỉ? Paid- in -advance reservations c� nghĩa l� kh�ch đ� trả hết to�n bộ số tiền ph�ng

Cũng kh� hiểu nhỉ!!! Xem c�i nh�m "paid-in-advance" th� nghe chừng l� ổn đ�ng kh�ng nhatrang? Nhưng m� cũng kh�ng c� "bằng chứng khoa học" n�o để chứng minh :]

[QUOTE=nha trang]Guaranteed resevations th� chỉ l� đặt trước một số tiền nhất định trong khoản tiền ph�ng phải trả th�i.[QUOTE]

Theo m�nh th� Guaranteed reservation phải c� advance-deposit. Advance deposit n�y c� thể bằng CC, Cash, Account transfer,... CC c� thủ tục ri�ng để deposit, chỉ l� "l�m tin" th�i chứ kh�ng paid in advance. Như vậy Guaranteed reservation l� kh�i niệm rộng hơn paid-in-advance reservation!

K biết đ�ng kh�ng hỉ?????

nha trang

12-03-2007, 03:45 PM

[Theo m&

236;nh th&

236; Guaranteed reservation phải c&

243; advance-deposit. Advance deposit n&

224;y c&

243; thể bằng CC, Cash, Account transfer,... CC c&

243; thủ tục ri&

234;ng để deposit, chỉ l&

224; "l&

224;m tin" th&

244;i chứ kh&

244;ng paid in advance. Như vậy Guaranteed reservation l&

224; kh&

225;i niệm rộng hơn paid-in-advance reservation!]

Cảm ơn &

253; kiến của TTA !!!!!!!

Nhưng theo nha trang th&

236; kh&

244;ng c&

243; loại n&

224;o c&

243; kh&

225;i niệm rộng hơn m&

224; pai- in - advance reservation sẽ &

237;t phổ biến hơn th&

244;i. Giống như ta đi đặt mua một m&

243;n h&

224;ng n&

224;o đ&

243; vậy.C&

243; thể trả tiền hết một lần hoặc trả trước một &

237;trồi sau khi lấy sẽ trả nốt số c&

242;n lại.

nha trang chưa t&

236;m ra "bằng chứng khoa học"để xem xem hai loại n&

224;y kh&

225;c nhau như thế n&

224;o? h&

236;........h&

236;.........:] n&

234;n mới hỏi mọi người &

237; m&

224;

thich_tieng_anh

13-03-2007, 01:32 PM

Ho&

224;ngAnh ơi! đi đ&

226;u m&

224; mất dạng thế????? Lo l&

224;m lớp ph&

243; th&

244;i &

224;? :]

&

221; kiến của Ho&

224;ngAnh về vấn đề của nhatrang đưa ra thế n&

224;o?

C&

225;i n&

224;y chắc m&

236;nh phải t&

236;m hiểu th&

234;m!

&

192; m&

224; Petty cash chứ kh&

244;ng phải Pretty đ&

226;u ["lặt vặt" ấy]!

thich_tieng_anh

13-03-2007, 01:35 PM

M&

236;nh c&

243; c&

225;i m&

243;n n&

224;y c&

225;c bạn c&

249;ng xem x&

233;t nh&

233;:

Float = Khoản tiền FO Cashier nhận từ Accounting Dep. d&

249;ng để chi Paid-out, FCE [Foreign currency exchange], Petty cash, Refund.

C&

243; kh&

225;ch sạn th&

236; FO Cashier nhận từ Acct. Dep. mỗi đầu ca, c&

243; kh&

225;ch sạn th&

236; theo th&

225;ng! Kh&

225;ch sạn lớn th&

236; 20tr, 30tr mỗi ng&

224;y!!! Kh&

244;ng biết thực tế c&

225;c kh&

225;ch sạn như thế n&

224;o? M&

236;nh chỉ hỏi mấy kh&

225;ch sạn ở Vũng T&

224;u v&

224; TP. HCM. Kh&

244;ng biết c&

225;c kh&

225;ch sạn kh&

225;c th&

236; sao?

Ho�ngAnh

13-03-2007, 01:51 PM

Ho�ngAnh ơi! đi đ�u m� mất dạng thế????? Lo l�m lớp ph� th�i �? :]

� kiến của Ho�ngAnh về vấn đề của nhatrang đưa ra thế n�o?

C�i n�y chắc m�nh phải t�m hiểu th�m!

� m� Petty cash chứ kh�ng phải Pretty đ�u ["lặt vặt" ấy]!

he he :D Tớ hơi bận một tẹo. Th�ng 3 l� high season m�! chỉ tranh thủ ng� nghi�ng một l�t thui. Sorry nh�! Nhất định tối về sẽ thảo luận th�m nha :]

Ho�ngAnh

13-03-2007, 01:58 PM

"Valet" được hiểu l� người hầu ph�ng. Ở trong kh�ch sạn những người n�y sẽ l�m ở bộ phận Buồng[Housekeeping]. Nhưng theo m�nh biết th� trong ng�nh ks �t d�ng từ n�y, c� thể d�ng từ kh�c như room attendant, maid hoặc chambermaid

Another definition from TTA:

valet noun staff that parks the guests' vehicles If you leave your car keys with us, the valet will park your car underground

Ho�ngAnh

13-03-2007, 07:58 PM

TYPES OF RESERVATION 1. Guaranteed Reservations -Credit card guarantee - Advance deposit - Travel agents - Corporate 2. Non-guaranteed reservations 3. Confirmed reservations 4. Waitlisted reservations 5. Other types of reservations - VIP reservations - Conference delegate reservations - Travel agent reservations - Paid-in-advance reservations

Theo m&

236;nh th&

236; ph&

226;n loại ở đ&

226;y chưa được hợp l&

253; lắm.

Nếu đ&

227; coi bookings của Travel agents l&

224; Guaranteed reservations rồi th&

236; tại sao lại xếp n&

243; v&

224;o mục Other types of reservations nữa l&

224;m chi??? [pls double check again :D ]

M&

236;nh nghĩ đ&

226;y chỉ được coi l&

224; liệt k&

234; c&

225;c loại reservations thường gặp m&

224; th&

244;i.

Thực chất chỉ cần ph&

226;n ra l&

224;m 2 loại sau:

1. GUARANTEED RESERVATION: Được hiểu đặt ph&

242;ng c&

243; đảm bảo l&

224; thỏa thuận giữa kh&

225;ch sạn m&

224; theo đ&

243; kh&

225;ch sạn phải đảm bảo giữ ph&

242;ng cho kh&

225;ch tới thời điểm check out của ng&

224;y h&

244;m sau t&

237;nh theo ng&

224;y kh&

225;ch định đến. Nếu kh&

225;ch kh&

244;ng sử dụng ph&

242;ng v&

224; kh&

244;ng b&

225;o hủy theo quy định của kh&

225;ch sạn th&

236; kh&

225;ch phải b&

249; tiền cho kh&

225;ch sạn [gọi l&

224; no-show fee]

V&

237; dụ: kh&

225;ch c&

243; guaranteed reservation check in 1/3 v&

224; check out 3/3 th&

236; nếu kh&

244;ng nhận được th&

244;ng b&

225;o cancel từ ph&

237;a kh&

225;ch th&

236; ks phải giữ ph&

242;ng cho kh&

225;ch đến 12:00 l&

224; thời điểm check out của ng&

224;y h&

244;m sau.

C&

225;c phương thức đảm bảo:

- Thanh to&

225;n trước tiền ph&

242;ng[prepayment hay như Nha Trang đề cập l&

224; Paid-in-advance]=> đ&

226;y l&

224; loại đảm bảo cao nhất.

- Đặt cọc trước [Advance deposit] - Đảm bảo bằng thẻ t&

237;n dụng [Credit card guarantee]

- Đặt ph&

242;ng của c&

225;c Travel agents hoặc c&

225;c c&

244;ng ty k&

253; kết corporate rate với ks.

2. NON-GUARANTEED RESERVATION: Đặt ph&

242;ng kh&

244;ng đảm bảo l&

224; việc đăng k&

253; giữ chỗ trước m&

224; kh&

225;ch sạn chỉ giữ ph&

242;ng cho kh&

225;ch tới thời điểm nhất định t&

249;y theo quy định của từng ks [thường lấy mốc l&

224; 18:00- cancellation hour] của ng&

224;y kh&

225;ch định đến.

V&

237; dụ: kh&

225;ch đặt non-guaranteed reservation check in 1/3 v&

224; check out 3/3 th&

236; nếu kh&

225;ch kh&

244;ng đến hoặc ko b&

225;o hủy th&

236; cứ automatic đến 18:00 ng&

224;y 1/3 l&

224; hủy ph&

242;ng [để c&

242;n sell cho kh&

225;ch kh&

225;c chứ]. Tuy vậy, thực tế hiếm ks n&

224;o m&

224; giữ ph&

242;ng cho kh&

225;ch ko đảm bảo đến tận 6pm của ng&

224;y kh&

225;ch c/i như thế n&

224;y lắm v&

236; l&

250;c đ&

243; b&

225;n ph&

242;ng sẽ rất kh&

243;.

Confirmed reservation cũng thuộc loại guaranteed reservation r&

249;i.

Waitlisted reservation được giữ booking trong danh sach doi khi ks đ&

227; full house r&

249;i, trong trường hợp c&

243; kh&

225;ch hủy th&

236; nh&

226;n vi&

234;n sales/reservation dept sẽ giữ ph&

242;ng ngay cho c&

225;c bookings trong danh s&

225;ch đợi n&

224;y.

Tuy nhi&

234;n t&

249;y theo cancellation policy của từng kh&

225;ch sạn m&

224; loại guaranteed or non-guaranteed reservations được giới hạn trong thời gian để sao cho tr&

225;nh rủi ro cho kh&

225;ch sạn nhất.

Đ&

226;y l&

224; &

253; kiến của m&

236;nh, đ&

250;ng sai thế n&

224;o mọi người g&

243;p &

253; nh&

233;! :]

thich_tieng_anh

14-03-2007, 02:12 PM

M&

236;nh đồng &

253; với &

253; kiến của Ho&

224;ngAnh!

Ho�ngAnh

15-03-2007, 09:51 PM

� tưởng ... bất thường :]]

M�nh t�nh dịch l� "Tiền ti�u vặt" nhưng m� kh�ng ổn về nghĩa m� cũng "xấu" wa!!! Kh�ng biết dịch thế n�o!!! Chắc để nguy�n hỉ c�c bạn?

M�nh hiểu n� l� những khoản chi ph� Hotel trả cho their employees để chi những khoản lặt vặt [như đi taxi,...] trong những trường hợp employees của họ phải chi ph� để thực hiện nhiệm vụ của kh�ch sạn!

C�i n�y giống như Folio! Chẳng biết dịch thế n�o cho đẹp!

Theo m�nh c� thể dịch l� "c�ng t�c ph�" :]

nha trang

15-03-2007, 10:58 PM

Theo m&

236;nh c&

243; thể dịch l&

224; "c&

244;ng t&

225;c ph&

237;" :]

THeo nha trang th&

236; c&

244;ng t&

225;c ph&

237; c&

243; nghĩa rộng hơn, được d&

249;ng khi ch&

250;ng ta đi c&

244;ng t&

225;c để k&

237; kết l&

224;m ăn, thăm d&

242; thị trường hoặc dự hội nghi.....C&

242;n petty cash th&

236; chỉ l&

224; tiền ph&

237; lặt vặt.

Nhưng Nha Trang cũng kh&

244;ng biết dịch thế n&

224;o ? h&

236;.........

Ho�ngAnh

16-03-2007, 11:20 AM

tiền ph� lặt vặt th� cũng thuộc c�ng t�c ph� m�. Nếu từ n�y kh�ng được th� m�nh cũng chịu :rolleyes:

thich_tieng_anh

16-03-2007, 01:36 PM

M&

236;nh đồng &

253; với NhaTrang! M&

224; m&

236;nh cũng chẳng biết dịch thế n&

224;o!!! Chịu th&

244;i! Chắc l&

224; cứ để nguy&

234;n vậy giống như Folio!

thich_tieng_anh

16-03-2007, 01:38 PM

C&

242;n c&

225;i n&

224;y Ho&

224;ngAnh v&

224; Nhatrang cho m&

236;nh biết nh&

233;! M&

236;nh chỉ to&

224;n l&

253; thuyết th&

244;i!

Float = Khoản tiền FO Cashier nhận từ Accounting Dep. d&

249;ng để chi Paid-out, FCE [Foreign currency exchange], Petty cash, Refund.

C&

243; kh&

225;ch sạn th&

236; FO Cashier nhận từ Acct. Dep. mỗi đầu ca đầu ng&

224;y, c&

243; kh&

225;ch sạn th&

236; theo th&

225;ng! Kh&

225;ch sạn lớn th&

236; 20tr, 30tr mỗi ng&

224;y!!! Kh&

244;ng biết thực tế c&

225;c kh&

225;ch sạn như thế n&

224;o? M&

236;nh chỉ hỏi mấy kh&

225;ch sạn ở Vũng T&

224;u v&

224; TP. HCM. Kh&

244;ng biết c&

225;c kh&

225;ch sạn kh&

225;c th&

236; sao?

Ho�ngAnh

17-03-2007, 05:31 PM

To be honest, I don't understand about this. If anyone know more, pls explain. Thanks much in advance :]

thich_tieng_anh

01-04-2007, 02:14 PM

Kh&

244;ng ai hỗ trợ m&

236;nh hết nhỉ!!!! C&

225;i Float n&

224;y nghe chừng lạ?????????

nha trang

01-04-2007, 11:13 PM

Kh&

244;ng ai hỗ trợ m&

236;nh hết nhỉ!!!! C&

225;i Float n&

224;y nghe chừng lạ?????????

nha trang cung chi tham gia giang day thoi nen khong tra loi thich tieng anh duoc!!!!!!!!!!C&

225;i n&

224;y th&

236; phải hỏi c&

225;c nh&

224; quản l&

253; ở c&

225;c kh&

225;ch sạn.

M&

224; c&

243; thể đ&

243; l&

224; b&

237; mật kinh doanh của mỗi kh&

225;ch sạn n&

234;n cũng rất kh&

243; cho mọi người.:]

thich tieng anh dong y chu????

thich_tieng_anh

04-04-2007, 09:50 AM

Ok! Chắc l&

224; vậy! TTA cũng l&

224;m c&

244;ng việc giảng dạy n&

234;n thực tế k&

233;m lắm !!!

M&

224; th&

234;m t&

237; nh&

233;!!!! nhatrang giảng dạy ở trường n&

224;o vậy?

nha trang

04-04-2007, 10:26 PM

Chạy s&

244; mỗi nơi một t&

237; ấy m&

224;. Thỉnh thoảng c&

243; dạy cho một số lớp về du lịch n&

234;n muốn học hỏi th&

234;m ch&

250;t ch&

250;t

Dạo n&

224;y Ho&

224;ng anh phụ tr&

225;ch chuy&

234;n mục WOTD n&

234;n bỏ qu&

234;n b&

224; con ở đ&

226;y rồi ư?

Hic hic đừng c&

243; ai đi nữa nha!!!!!!!!!!!!!! Nh&

224; đang "neo người"

Ho�ngAnh

04-04-2007, 11:08 PM

h� h�, Ho�ngAnh đ�y m�! Vẫn thường xuy�n về nh� đ� nhg dạo nay hơi bận n�n chưa post th�m b�i được thui. Th�ng cảm nhe!

Ho� ra Nha Trang l� c� gi�o �? cả TTA nữa! Trời! đ�ng l� m�a r�u qua mắt thợ r�i :D

thich_tieng_anh

05-04-2007, 11:20 PM

Cũng thường th&

244;i :]

M&

236;nh đang c&

244;ng t&

225;c tại Trường THNV Du lịch Vũng T&

224;u - chuy&

234;n m&

244;n của m&

236;nh l&

224; CNTT chứ k phải l&

224; Du lịch. Nhưng do c&

243; dạy một số m&

244;n li&

234;n quan n&

234;n cũng mong học hỏi kinh nghiệm v&

224; trao đổi để đi "h&

225;t" cho hay :]

thich_tieng_anh

05-04-2007, 11:50 PM

PMS = Property Management System

Phần mềm quản l� kh�ch sạn [PMS] thường gồm c�c phần sau: � Quản l� đặt ph�ng � Central Reservation System [CRS] � Quản l� bộ phận ăn uống � Food & Beverage Management System � Quản l� t�i khoản kh�ch � Payment processing and Accounting � Quản l� c�c điểm b�n h�ng � POS management system

Trong thực tế c� rất nhiều [xin nhấn mạnh l� rất nhiều] phần mềm quản l� kh�ch sạn, nh� h�ng. Mỗi phần mềm c� một số t�nh năng kh�c biệt, c� c�ch thể hiện kh�c biệt,�

Một v�i phần mềm th�ng dụng: CRS-Fidelo, GuestTracker, iMagic Reservation Lite, Plexis POS, CampGround master, KT-Hotel,�

Nổi tiếng nhất l� CRS-Fidelio - đ�y l� phần mềm tu�n thủ c�c chuẩn HITIS [Hospitality Industry Technical Interface Standards] l� bộ chuẩn x�y dựng bởi tổ chức gồm nhiều h�ng m�y t�nh, trường đ�o tạo lớn tr�n thế giới về Du lịch [như Intel, Microsoft, AHMA,...]

Đặc điểm ch�nh l�m c�c phần mềm kh�c biệt l�: sự tư vấn của c�c chuy�n gia ng�nh Du lịch với c�c nh� ph�t triển phần mềm từ đ�y dẫn tới quan niệm [v� c�ch giải quyết] kh�c nhau về từng hoạt động nghiệp vụ.

...

Ho�ngAnh

06-04-2007, 01:45 PM

Phần mềm Fidelio chủ yếu được sử dụng ở c�c kh�ch sạn 5 sao. Trong thời gian thực tập ở kh�ch sạn Hilton Hanoi, m�nh cũng được biết qua :D [tiếc l� kh�ng được học]. Tại kh�ch sạn m�nh đang l�m việc th� d�ng hệ thống Hotellinx Suite của H� Lan, giao diện đẹp v� dễ hiểu, dễ sử dụng. Một kh�ch sạn kh�c c�ng chuỗi với kh�ch sạn m�nh c� quy m� nhỏ hơn th� d�ng phần mềm Smile của Việt Nam. Cũng rất good, tuy nhi�n giao diện ko bắt mắt lắm.

thich_tieng_anh

06-04-2007, 09:13 PM

Ok! M&

236;nh cũng th&

237;ch Hotel Linx. C&

242;n Smile FO của Tr&

237; Việt th&

236; m&

236;nh kh&

244;ng th&

237;ch lắm do một số hoạt động nghiệp vụ chưa ổn lắm [theo &

253; kiến ri&

234;ng của m&

236;nh th&

244;i]!!! M&

236;nh cũng đ&

227; g&

243;p &

253; với anh em b&

234;n Tr&

237; Việt về một số chức năng chưa ổn kh&

244;ng biết đ&

227; điều chỉnh chưa.

SMILE FO v&

224; SMILE TOUR đ&

227; tr&

250;ng thầu g&

243;i thầu phần mềm của Dự &

225;n ph&

225;t triển nguồn nh&

226;n lực Du lịch [HRD Tourism] do EU t&

224;i trợ cho ng&

224;nh Du lịch Việt Nam v&

224; đ&

227; triển khai cho cả 4 trường Du lịch tr&

234;n cả nước!

thich_tieng_anh

06-04-2007, 09:26 PM

Theo TTA th&

236; những ti&

234;u ch&

237; ch&

237;nh để đ&

225;nh gi&

225; một PMS l&

224;:

1. Đ&

225;p ứng [thực hiện được] c&

225;c hoạt động nghiệp vụ

2. Bảo đảm về bảo mật [an ninh - security] 3. T&

237;nh dễ sử dụng

4. Khả năng c&

249;ng hoạt động [co-operating] với c&

225;c hệ thống kh&

225;c

C&

225;c phần mềm của Việt Nam hầu hết đều thiết kế cho một kh&

225;ch sạn cụ thể n&

224;o đ&

243; sau đ&

243; n&

226;ng cấp l&

234;n để đ&

243;ng g&

243;i b&

225;n đại tr&

224;. Điều n&

224;y dẫn tới c&

243; thể c&

243; một số hoạt động nghiệp vụ ph&

249; hợp với kh&

225;ch sạn n&

224;y nhưng kh&

244;ng ph&

249; hợp với kh&

225;ch sạn kh&

225;c!!! Cũng một phần [theo TTA] l&

224; do qui tr&

236;nh nghiệp vụ của một số kh&

225;ch sạn ở VN c&

242;n chưa "chuẩn"!!!

Trong dự &

225;n của EU, một trong những nhiệm vụ cơ bản l&

224; triển khai hệ thống VTOS [Vietnam Tourism Occupational Standards]. Hiện nay đ&

227; ho&

224;n th&

224;nh VTOS manual cho một số ng&

224;nh trong đ&

243; c&

243; FO tuy nhi&

234;n chưa "chuẩn" cho lắm v&

236; c&

243; nhiều task [hoặc sub-task] hơi "l&

224; lạ"!!! Chắc c&

242;n phải điều chỉnh!

Hy vọng khi VTOS tốt th&

236; c&

225;c PMS của VN cũng sẽ tốt!!! Nhưng m&

224; sắp tới ng&

224;nh Du lịch VN sẽ triển khai APECTOS kh&

244;ng biết l&

250;c đ&

243; th&

236; c&

225;i n&

224;o "to" hơn :[

"Ho&

225; ra Nha Trang l&

224; c&

244; gi&

225;o &

224;? cả TTA nữa!" TTA kh&

244;ng phải l&

224; "c&

244; gi&

225;o" đ&

226;u! :]

phuoctrangvnn

07-04-2007, 12:39 AM

i want to be a receptionst, i am attending reception course.I need it for my job in the future,but i can speak english but little,i want to improve my englis. Can you offer me some lesson english for receptionist,i am fraid of the foreign guests,i am waiting your answer

thich_tieng_anh

08-04-2007, 09:02 AM

i want to be a receptionst, i am attending reception course.I need it for my job in the future,but i can speak english but little,i want to improve my englis. Can you offer me some lesson english for receptionist,i am fraid of the foreign guests,i am waiting your answer

Don't be afraid!

All of us are Vietnamese and we're using a FOREIGN language so be free to use it! We can learn a lot from the mistakes :]

Please refer back some first pages in this topic, you'll find out some basic conversations and basic terms for receptionist!

thich_tieng_anh

10-04-2007, 11:22 AM

A booking with how many rooms or guests will be treat as a group booking?

Generally, how to determine a booking whether group booking or individual booking?

thich_tieng_anh

10-04-2007, 11:36 AM

According to WikiPedia:

A group booking most commonly refers to the buying of ten or more theatre tickets in one transaction and with sequential seat numbers. It is usual for there to be a discount for purchases made this way so that a group booking for ten people costs less than ten individual tickets would do separately. Group bookings can refer to other multiple reservations made in one transaction, such as...

* Hotel rooms * Cinema tickets * Guided tours * Museum entrance * Theme park entrance * Exhibitions

Variations on group bookings include a family ticket which is usually for a specified number of adults and children, and advanced booking which offers a discount for buying tickets a minimum time in advance of the event or visit.

thich_tieng_anh

14-04-2007, 05:58 PM

Sao chẳng ai gi&

250;p m&

236;nh nhỉ?

M&

236;nh kh&

244;ng biết x&

225;c định ch&

237;nh x&

225;c thế n&

224;o l&

224; một group :[

Bao nhi&

234;u ph&

242;ng? Bao nhi&

234;u người hay dựa v&

224;o t&

237;nh chất n&

224;o để c&

243; thể ph&

225;t biệu một "qui tắc chung" để c&

243; thể nhận biết một đặt ph&

242;ng l&

224; group hay individual????

C&

225;i n&

224;y ảnh hưởng đến gi&

225; ph&

242;ng n&

234;n ảnh hưởng doanh thu kh&

225;ch sạn. Kh&

244;ng biết thực tế c&

225;c kh&

225;ch sạn c&

243; qui tắc n&

224;o để x&

225;c định kh&

244;ng?

Help me!

Ho�ngAnh

14-04-2007, 06:35 PM

Tại ks m�nh l�m th� tầm tr�n 5 rooms đ� được coi l� group r�i. T�y từng ks sẽ c� special treatment cho c�c group kh�c nhau theo lượng ph�ng v� dụ như: welcome drink, 1 hoặc v�i ph�ng free of charge, miễn ph� ph�ng nội bộ cho hướng dẫn, giảm gi� ăn tại nh� h�ng của ks .......

thich_tieng_anh

17-04-2007, 01:57 PM

M&

236;nh thắc mắc thế n&

224;y: Một gia đ&

236;nh [&

244;ng, b&

224;, vợ, chồng, con c&

225;i, ch&

225;u,...] đặt 5 ph&

242;ng th&

236; c&

243; được coi l&

224; group kh&

244;ng?

Ngược lại, một c&

244;ng ty đặt 4 ph&

242;ng c&

243; được coi l&

224; group kh&

244;ng?

Ho�ngAnh

17-04-2007, 10:11 PM

Theo m&

236;nh, t&

249;y từng ks quy định đạt đến số lượng ph&

242;ng thế n&

224;o sẽ được coi l&

224; một group v&

224; c&

225;c ưu đ&

227;i cho group đ&

243;.

Một gia đ&

236;nh [&

244;ng, b&

224;, vợ, chồng, con c&

225;i, ch&

225;u,...] đặt 5 ph&

242;ng th&

236; c&

243; được coi l&

224; group kh&

244;ng?

\=> kh&

244;ng quan trọng l&

224; gia đ&

236;nh hay kh&

244;ng m&

224; vấn đề l&

224; họ đặt bao nhi&

234;u ph&

242;ng.

một c&

244;ng ty đặt 4 ph&

242;ng c&

243; được coi l&

224; group kh&

244;ng?

\=> 4 ph&

242;ng th&

236; hơi &

237;t n&

234;n kh&

243; c&

243; thể coi l&

224; group

Thực tế m&

236;nh chưa r&

245; lắm c&

225;c kh&

225;ch sạn lớn quy định về group thế n&

224;o. Để m&

236;nh t&

236;m hiểu th&

234;m xem thế n&

224;o.

thich_tieng_anh

20-04-2007, 11:55 AM

Thanks Ho&

224;ngAnh!

Kh&

244;ng biết c&

225;c bạn kh&

225;c c&

243; th&

244;ng tin g&

236; về vấn đề n&

224;y kh&

244;ng?

Xin chia sẻ! M&

236;nh rất thắc mắc về vấn đề n&

224;y!

thich_tieng_anh

25-04-2007, 12:06 PM

C&

225;c bạn hỗ trợ cho m&

236;nh c&

225;i n&

224;y:

Khi người kh&

225;ch n&

243;i cảm ơn [vd khi check-out] th&

236; ta trả lời thế n&

224;o?

!!!

\=> ch&

250;c mừng TTA đ&

227; trở th&

224;nh mod của chuy&

234;n mục TA chuy&

234;n ng&

224;nh c&

244;ng nghệ th&

244;ng tin nh&

233;!

[ho&

225; ra TTA l&

224; thầy gi&

225;o chứ ko phải c&

244; gi&

225;o hi hi]

Ho�ngAnh

26-04-2007, 12:17 AM

C�c bạn hỗ trợ cho m�nh c�i n�y:

Khi người kh�ch n�i cảm ơn [vd khi check-out] th� ta trả lời thế n�o?

!!!

You're welcome! v� th�m v�i c�u x� giao đi k�m t�y từng trường hợp cụ thể :]

thich_tieng_anh

27-04-2007, 10:20 PM

Thanks Ho&

224;ngAnh!

Th&

236; đ&

227; c&

244;ng bố rồi m&

224;! TTA kh&

244;ng phải l&

224; c&

244;!!!! Cũng tiếc! &

221; trời!

M&

236;nh hơi l&

250;ng t&

250;ng khi kh&

225;ch cảm ơn. V&

236; c&

243; qu&

225; nhiều c&

225;ch để n&

243;i như: You're welcome! Don't mention it! Not at all!... M&

236;nh nghĩ l&

224; t&

249;y context nhưng m&

224; khổ c&

225;i l&

224; kh&

244;ng biết context n&

224;o th&

236; d&

249;ng c&

225;i n&

224;o :[

thich_tieng_anh

07-05-2007, 02:40 PM

Ở c&

225;c Kh&

225;ch sạn c&

243; c&

225;i phong b&

236; đựng t&

224;i sản m&

224; kh&

225;ch gửi tại Lễ t&

226;n!

Theo TTA th&

236; gọi n&

243; l&

224; Safety envelope! Kh&

244;ng biết c&

243; đ&

250;ng kh&

244;ng???

liendinh

29-06-2007, 05:50 AM

hi, l&

226;u r&

249;i mới v&

244; lại topic :]

h&

244;m rồi thi final liendinh c&

243; viết 1 essay về Revenue Manangement của FO. Giờ mạo muội post l&

234;n cho mọi người xem[v&

236; liendinh thấy khoản n&

224;y cũng kh&

225; hay :D]. Mọi người xem r&

249;i c&

243; g&

236; sửa lỗi hộ liendinh lu&

244;n nha. Thanks in advance

Đ&

226;y l&

224; link down [////www.megaupload.com/?d=8I4G4V0V]

đỗ quyết thắng

03-07-2007, 05:48 PM

t�i kh�ng học ng�nh du lịch nhưng t�i thấy ch�ng ta giao tiếp nhiều th� sẽ gi�p cho khả năng nghe tốt đấy chứ.

hoaaps

12-07-2007, 03:22 PM

Minh cung la hoc vien moi toe cho minh tham gia voi, chung ta co the thao luan tieng anh cho KS theo tung chu de nhu vay se de hieu hon, 1. Chao hoi 2. Huong dan 3. Phuc vu mon ạn 4. Cach thanh toan....

thich_tieng_anh

13-07-2007, 01:57 PM

&

221; kiến của hoaaps rất hay. Tuy nhi&

234;n TTA nghĩ hơi kh&

243; thực hiện v&

236; như vậy sẽ phải mở nhiều thread v&

224; dễ bị ch&

233;o nhau giữa c&

225;c ng&

224;nh [Lễ t&

226;n, Nh&

224; h&

224;ng,...].

thich_tieng_anh

13-07-2007, 02:00 PM

hi, l�u r�i mới v� lại topic :] h�m rồi thi final liendinh c� viết 1 essay về Revenue Manangement của FO. Giờ mạo muội post l�n cho mọi người xem[v� liendinh thấy khoản n�y cũng kh� hay :D]. Mọi người xem r�i c� g� sửa lỗi hộ liendinh lu�n nha. Thanks in advance Đ�y l� link down [////www.megaupload.com/?d=8I4G4V0V]

C� thể up l�n host kh�c được kh�ng liendinh? M�nh kh�ng down được từ megaupload :[

C� thể up l�n esnips.com rất dễ!!!

M�nh cũng kho�i m�n n�y lắm! Thanks!

mituot235

13-07-2007, 04:43 PM

minh la thanh vien moi toe cua trang web.minh cung la sv hoc trong linh vuc trong linh vuc du lich.minh nghi hoc ta ko chi hoc tren lop ,ttren mang ma chung ta co the tim moi truong giao tiep cho minh.chinh vi vay cac ban hay tu tin len khi giao tiep voi khach nuoc ngoai.do chinh la cach giup cac ban nang cao kha nang noi va nghe..minh hi vong chung ta se co group hoc tieng anh voi nhau va toi se hoc duoctu cac ban nhiu dieu.cam on nguoi sang lap ra trang web va cac thanh vien cua trang web.

Ho�ngAnh

14-07-2007, 02:54 PM

Vậy mituot c� th�ng tin g� th� c�ng chia sẻ với mọi người nh�!Rất mong nhận đuợc sự tham gia của bạn. :smilie_clap:

thich_tieng_anh

14-07-2007, 06:03 PM

chung ta co the tim moi truong giao tiep cho minh.

mituot235 n�i rất ch�nh x�c! Thanks!

TTA nghĩ điều kh� nhất l� ta hay nh�t, sợ bị sai người ta cười :[ ch�nh v� vậy n�n kh�ng d�m n�i v� kh�ng c� phản xạ. TTA cũng bị t�nh trạng n�y m�i vẫn chưa cải thiện được :]

mituot235 c� kinh nghiệm để giải quyết "nỗi sợ h�i" n�y kh�ng? Chia sẻ cho mọi người với!

thich_tieng_anh

18-07-2007, 04:30 PM

@Ho&

224;ngAnh

M&

236;nh đang t&

236;m hiểu về Fidelio m&

224; kh&

244;ng c&

243; t&

224;i liệu! Ho&

224;ngAnh c&

243; nguồn n&

224;o giới thiệu cho m&

236;nh với!

Thanks!

sieu ngo

05-08-2007, 04:51 PM

m�nh cũng học Du lịch v� c� � định đi du học,nhưng TA của m�nh f�nh fường wạMong diễn đ�n gi�p m�nh nhiều hơn nhe!!!!!!!!!!!

thich_tieng_anh

20-08-2007, 08:40 AM

H&

236;nh như Ho&

224;ngAnh busy qu&

225; hay sao vậy? Kh&

244;ng thấy post b&

224;i cho mấy box b&

234;n n&

224;y!

hienloan

20-08-2007, 01:45 PM

minh hoc chuy�n ng�nh lễ t�n kh�ch sạn nhưng c� �t tiếng anh chuy�n ng�nh qu�.bạn n�o c� hội thoại gửi cho m�nh với.c� b�i nghe thi c�ng tốt.Xin ch�n th�nh cảm ơn!

thich_tieng_anh

31-08-2007, 12:18 PM

minh hoc chuy�n ng�nh lễ t�n kh�ch sạn nhưng c� �t tiếng anh chuy�n ng�nh qu�.bạn n�o c� hội thoại gửi cho m�nh với.c� b�i nghe thi c�ng tốt.Xin ch�n th�nh cảm ơn!

hienloan xem lại ở mấy trang trước c� một số đoạn hội thoại cho lễ t�n!

Th�n!

cao thi my loan

01-09-2007, 01:40 AM

M�nh đang học b�n du lịch, m�nh th�ch học tiếng anh lắm nhưng m�nh học từ vựng mau qu�n lắm, c�c nạn l�m ơn chỉ d�m m�nh.

bupbebietnoi

03-09-2007, 06:05 PM

m�nh học rất k�m tiếng anh m� v�o đ�y kh�ng thấy dịch tiếng việt m�nh kh�ng hiểu g� hết

thich_tieng_anh

10-09-2007, 06:50 PM

m�nh học rất k�m tiếng anh m� v�o đ�y kh�ng thấy dịch tiếng việt m�nh kh�ng hiểu g� hết

:confused: Đ�y l� box Tiếng Anh chuy�n ng�nh m� :confused: Bạn chịu kh� tra từ điển v� tự dịch l� hiểu ngay th�i! Chỗ n�o tra rồi, thử dịch rồi m� kh�ng được th� c� thể hỏi mọi người chắc chắn sẽ gi�p bạn th�i!

Bạn c� thể d�ng phần mềm Just Click'n'See để tra cho dễ!

Theo TTA, tự đọc để hiểu cũng ch�nh l� một c�ch học Tiếng Anh hiệu quả đấy!

Th�n!

paintmylove84

21-09-2007, 03:49 PM

Em l&

224; th&

224;nh vi&

234;n mới. Em kh&

244;ng thấy tr&

234;n diễn đ&

224;n c&

243; " tiếng anh d&

224;nh cho Kế to&

225;n. Mọi người c&

243; ai biết kh&

244;ng chỉ gi&

250;p em với. Thanks alọt

thich_tieng_anh

28-09-2007, 10:23 AM

Em l� th�nh vi�n mới. Em kh�ng thấy tr�n diễn đ�n c� " tiếng anh d�nh cho Kế to�n. Mọi người c� ai biết kh�ng chỉ gi�p em với. Thanks alọt

Bạn thử sang Box tiếng Anh kinh tế thử xem!

Th�n!

tuyetanh

01-10-2007, 02:11 PM

m�nh l� th�nh vi�n mới c�c bạn gi�p m�nh học v� l�m thật tốt nh�... C�C bạn cho m�nh hỏi c�ch học tiếng anh nhanh nhat va tốt nhất[ ko biết ai đ� co mẹo vặt n�o ko nhỉ...]

mardev_htc

11-10-2007, 11:54 PM

m�nh học trường du lịch khoa kh�ch san.m�nh đang rất cần những t�i liệu về chuy�n ng�nh kh�ch san. nếu c� h�y post l�n nhe c� cả b�i nghe th� c�ng tuy�t. cảm ơn tất cả mọi người

thich_tieng_anh

31-10-2007, 02:08 PM

4. Personal cheque Not accepted in Vietnam [according to TTA]!

The cheque owner writes down the total he/she has to pay to the hotel, the hotel name [payee], the date and then sign on the cheque, tear a part of cheque and pass to the cashier!

Cashier should check the owner's name and signature [by passport or smth like that!!!]

Note: there're many types of cheque [such as: nominal cheque, bearer cheque, crossed-cheque,...]! there're some differences with them!

We don't have to refund to guest!

5. Account transfer Transfer "money" through accounts in banks!

When a guest ask for paying by account, we have to check the account in the account list [approved by competent person].

Not anyone may pay by account, only approved guest may pay by account!

We don't have to refund to the guest!

6. Travel voucher Travel vouchers are often used for package-tour's guest!

A voucher which is issued by a company or a travel agency and give to travellers!

The voucher list all services which are pre-paid [by traveller] to travel agency.

A traveller, when he/she stays in the hotel and use some services [listed in travel voucher], should show the voucher for payment!

The travel agency will [or already] pay to the hotel.

We don't have to refund to the guest!

7. City ledger A special payment method! Simply, the guest is in debt to the hotel and will pay later!

The same as Account transfer, only guests in the approved account list may settle his/her account by City ledger.

8. Guest ledger Charge to room charge [will be written on Folio]!

nguyenvantuyen

31-10-2007, 02:17 PM

sorry tat ca moi nguoi dao nay minh dang ban thi ket thuc hoc phan gap qua co the khi khac minh se viet bai vay l like to learn english an love you cung mong rang tat ca moi nguoi se giup do minh hoc tot mon nay thanks

Vu Thi Xuyen

31-10-2007, 03:11 PM

I am looking for books of Cookery Skills. Help me by sending me names of some books or addresses to access

hoapham

02-11-2007, 12:29 PM

Thich_tieng_anh oi ! m�nh rất muốn c� những t�i liệu về chuy�n ng�nh DL_KS. Vậy m�nh muốn mua những t�i liệu đ� để học th� li�n hệ với bạn như thế n�o:confused:

hoapham

02-11-2007, 09:58 PM

Hello! �m new member! My name is Hoa I live Tam Dao Town,Tam Dao Dist,Vinh Phuc Provincẹ I am a Reception Tam Dao Belvedere Resort. Thank you so much! Good bye see you again!

thich_tieng_anh

04-11-2007, 06:39 PM

Thich_tieng_anh oi ! m�nh rất muốn c� những t�i liệu về chuy�n ng�nh DL_KS. Vậy m�nh muốn mua những t�i liệu đ� để học th� li�n hệ với bạn như thế n�o:confused:

Hix hix! TTA kh�ng.... bán tài li�̣u đ�u!!!!

TTA có nhi�̀u tài li�̣u v�̀ L�̃ t�n nhưng cũng chỉ là bản foto th�i, xin m�̃i người m�̣t ít mà!

N�́u có gì bạn cứ trao đ�̉i tr�n forum này, t�́t cả mọi người cùng học lu�n!

liendinh

10-11-2007, 01:56 AM

It's moved to topic "Articles"

raishung

03-12-2007, 02:34 PM

I HAVE BEEN WORKING IN 5 STAR HOTEL OVER 3 YEARS.AND I HAVE SOME EXPERIENCES TO WORK IN THE HOTEL.I STUDIED IN HANOI TOURISM COLLEGE.AND IM WILLING SHARE MY EXPERIENCE TO ANYBODY WANT.SPECIAL SOME PEOPLE ARE STUDYING IN HANOI TOURISM COLLEGE.SEND ME YOUR MESSAGE ANY TIME.I WIIL REPLY TO YOU !DONT BE SHY !raishung84@yahoo.com

live free or die hard!try your best even now!

norloves181985

12-02-2008, 09:41 AM

m�nh cũng học ngh�nh du lịch,nhưng m�nh ngại tiếp x�c với người nước ngoai.Người ta n�i m�nh c� thể hiểu nhưng để trả lời lại th� m�nh kh�ng biết diễn đạt bằng c�ch nao.Ch�nh v� vậy m�nh sợ tiếp x�c với họ lăm.M�nh học từ vừng mọi c�ch nhưng cứ w�n hết

berua2003@yahoo.com

20-02-2008, 12:39 AM

thanks for all. Ban nao chi dum tui bai nao ve av cho chuyen nganh Khach san nhạ thank you truoc

berua2003@yahoo.com

20-02-2008, 12:50 AM

tiền bối raishung84, nhận đệ tử berua2003 n�y nha, mụi đag học năm 3 chuy�n ng�nh ks, mog nhận sư fu...

trinhthuytrang_hihihi

23-02-2008, 09:38 AM

t�i cũng mới v�o diễn đ�n n�y v� t�i cũng cảm thấy rất kh� để c� thể học tốt được tiếng anh chuy�n ng�nh, noi chungl� tiếng anh chuy�n ng�nh dl c� nhiều n�t giống ti�ng anh giao tiếp th�ng thường v� chủ yếu l� ch�ng ta phải trau dồi nhiều từ vựng b�n cạnh đ� cần nắm chắc ngữ ph�p c�a n�

trinhthuytrang_hihihi

23-02-2008, 09:45 AM

m�nh cũng học ngh�nh du lịch,nhưng m�nh ngại tiếp x�c với người nước ngoai.Người ta n�i m�nh c� thể hiểu nhưng để trả lời lại th� m�nh kh�ng biết diễn đạt bằng c�ch nao.Ch�nh v� vậy m�nh sợ tiếp x�c với họ lăm.M�nh học từ vừng mọi c�ch nhưng cứ w�n hết

khi bạn muốn học tốt th� bạn kh�ng được ngại giao tiếp bởi v� chuy�n ng�nh dl l� phải tiếp x�c rất nhiều , mới đầu c� thể n�i với những người c�ng niềm đam m� thuc h�nh ti�ng anh wua đ� bạn sẽ c� động lực hơn v� nhận thay những khuyết điểm của m�nh trong giao tiếp [ từ vựng , ngữ phap......]để dễ d�ng sửa chũa hơn. Hoặc tự m�nh n�i với gương để đỡ ngại . h�y tượng bạn kh�ng thể giao tiếp được với ngườ kh�c bằng bất cứ ng�n ngữ g� ngo�i ti�ng anh.

puppylove_nt

23-02-2008, 10:56 AM

hi all. đề t�i n�y hay đấy. Theo m�nh muốn học tốt TACN th� trước ti�n c�c bạn phải nắm vững kiến thức căn bản đ�. K phải chỉ học thuộc l�ng một mẫu c�u n�o đ� l� c�c bạn đ� c� thể n�i tốt trong t�nh huống nghề nghiệp của m�nh. điều bạn cần hơn đ� l� biết vận dụng vốn TA của m�nh một c�ch ph� hợp với nghề nhiệp của m�nh. học từ chuy�n ng�nh cũng rất cần thiết. :dancing-banana:

thich_tieng_anh

05-03-2008, 01:49 PM

A command to a bank, the command owner has an account in the bank, draws [takes] money from his/her account paying someone! Simply: cheque is a paper which is used in place of cash with more secure [but cheque is less secure than bank cards, so cards are more popular today]! The born of cheque is for the security reason! There are many types of cheques depending on the banks! In today financial market, the banks compete with each other, so they give customers many cheque products [cheque types] with many different properties! In general, we can divide cheques into some types basing on: The transfer property: • Nominal cheque Cheque owner pays a specified person whose name’s written on the cheque [nominal]! Only the one whose name is written on the cheque can take that cheque to the bank for drawing cash! The owner can pay an amount of money in a specified range [specify by the bank based on the owner's account in the bank]. In other words, different cheque has different nominal value! The cheque can not be transferred to any others! This type is secure [if we lose our cheque, no one can draw our money] but hard for use [sometimes someone pays us by cheque and then, another time we need to pay but have no cash! So we want to pay by cheque but we can’t, we have to go to the bank and draw cash and then come back and pay!!!!] • Cheque to bearer The words “Pay to the bearer” are pre-printed on the cheque. Cheque owner write only amount of money and signs on the cheque. The cheque can be paid anyone who brings the cheque to the bank. The cheque has variant nominal value [in a specified range]. The cheque can be transferred [by passing to anyone we want to transfer to, would not do anything else!] – called “handed transfer”! This cheque is less secure [if you lost your cheque, you’ll lost your money!!!] but easy for use! • Cheque to order This is the most popular type today. It has the advantages of two above types: it's secure and easy for use! Words “Pay to the order of: . . . . . . . . . “ are pre-printed on the front of cheque. Cheque owner writes payee’s name on the dotted-line [after words: Pay to the order of]. Only the payee, whose name is written on the front, may brings this cheque to the bank for drawing cash. When the payee needs to transfer the cheque to another, he/she writes the new payee’s name and signs on the back of cheque [there are some pre-print dotted lines on the back] – we call this procedure “back-sign”. After that, only the latest payee, whose name is written on the last line on the back of cheque, can draw cash from bank by the cheque. The usage property: • Crossed cheque, Transferable cheque These types are use only for transfering money from one account to another! • Certified cheque Use for guarantee only! It’s not a payable paper! When a cheque owner buys something in a retailer, he/she can use this cheque. The bank guarantees with retailers that the cheque owner will and will be able to pay [if cheque owner does not pay, retailer can bring this cheque to the bank and the bank will pay]! • Traveller’s cheque This is the only cheque which has specific nominal value! The value of cheque is pre-printed on the front of cheque. So, this cheque is much like cash. The difference with cash is name of the owner is pre-written and the owner pre-signed on the back of cheque. Only the owner can use the cheque. When someone pays by traveller’s cheque, we have to ask him/her to signs on the back and we compare these two signatures [pre-signed and new signature]. In addition, we have to check name of the cheque's owner printed on the cheque with the owner's passport to ensure he/she is the real owner.

KIỀU QUỐC NGHĨA

01-04-2008, 06:22 PM

:dancing-banana::dancing-banana:T�i MỚi Gia NhẬp T�i CŨng RẤt Y�u Th�ch TiẾg Anh Ch�ng Ta SẼ CỐngẮng HỌc TỐt Nha

hainam2009

10-05-2008, 10:21 AM

M�nh hiện l� một nh�n vi�n Lễ t�n thuộc Khu nghỉ m�t cao cấp 04 sao. Nơi m�nh l�m chủ yếu giao dịch bằng tiếng anh nhưng chuy�n ngh�nh chinh của m�nh la tiếng ph�p. M�nh gặp kh� khăn trong việc giao tiếp bằng ti�ng anh. c�c bạn c� t�i liệu về tiếng anh hay share cho minh với nha. Thanks!

Chủ Đề