Ngành thông dịch viên lấy bao nhiêu điểm
Báo Lao Động tổng hợp và chia sẻ điểm chuẩn ngành Ngôn ngữ Anh của các trường đại học trên cả nước những năm gần đây, giúp quý phụ huynh và học sinh thuận tiện theo dõi. Show Năm 2022, điểm chuẩn ngành Ngôn ngữ Anh tại Trường Đại học Hà Nội là 35,55/40 điểm (tổ hợp D01), môn tiếng Anh nhân hệ số 2. Tại Học viện Ngoại giao, năm 2022, riêng ngành Ngôn ngữ Anh, Học viện xét theo thang điểm 40, môn tiếng Anh tính hệ số 2, có điểm chuẩn là 35,07 điểm. Điểm chuẩn ngành Ngôn ngữ Anh tại Trường Đại học Ngoại thương là 36,40/40 điểm (tổ hợp D01), môn ngoại ngữ nhân hệ số 2. Năm 2022, Trường Đại học Ngoại ngữ – Đại học Quốc gia Hà Nội có điểm chuẩn ngành Ngôn ngữ Anh là 35,57/40 điểm. Trường Đại học Quốc tế - Đại học Quốc gia TPHCM năm 2022, lấy điểm chuẩn ngành Ngôn ngữ Anh là 25 điểm (tổ hợp D01, D09, D14, D15). Năm 2022, Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn – Đại học Quốc gia TPHCM lấy điểm chuẩn ngành Ngôn ngữ Anh là 26,3 (khối D01) - nhân hệ số 2 môn chính. Tại Trường Đại học Ngoại ngữ - Tin học TPHCM có điểm chuẩn ngành Ngôn ngữ Anh là 26 điểm (tổ hợp D01, A01, D14, D15), môn Tiếng Anh nhân hệ số 2. Điểm chuẩn ngành Ngôn ngữ Anh năm 2022 tại Trường Đại học Sư phạm TPHCM là 25,5 điểm (khối D01). Năm 2022, Trường Đại học Hoa Sen có điểm chuẩn ngành Ngôn ngữ Anh là 16 điểm, môn Tiếng Anh nhân hệ số 2. Theo các chuyên gia tuyển sinh, ngành Ngôn ngữ Anh phù hợp với những cá nhân yêu thích giao tiếp, làm việc nhóm với người nước ngoài. Những người đam mê ngoại ngữ, thích khám phá, tìm tòi sự mới mẻ về văn hóa nước bạn. Sinh viên sau khi tốt nghiệp ngành Ngôn ngữ Anh có thể làm các công việc: Biên dịch viên, phiên dịch viên trong các công ty, cơ quan ngoại giao, cơ quan truyền thông, các tổ chức kinh tế, xã hội của Việt Nam và quốc tế; dịch thuật cho các nhà xuất bản, trung tâm phát hành sách, báo, tạp chí…; Chuyên viên truyền thông, tổ chức sự kiện, thư ký, trợ lý... trong các công ty nước ngoài; Hướng dẫn viên, chuyên viên tư vấn tại các công ty du lịch, lữ hành, nhà hàng khách sạn; Giáo viên giảng dạy và nghiên cứu tiếng Anh tại các trường đại học, cao đẳng, trung cấp chuyên nghiệp, phổ thông trung học, trung tâm ngoại ngữ. - Tổ hợp xét tuyển: Toán - Văn - Tiếng Anh (D01), Văn - Sử - Tiếng Anh (D14), Văn - Địa - Tiếng Anh (D15) - Tên ngành được in trên bằng tốt nghiệp, bảng điểm và quyết định tốt nghiệp. Tên chuyên ngành được in trên bảng điểm và quyết định tốt nghiệp Giới thiệu - Chương trình đại học ngành Ngôn ngữ Anh đào tạo sinh viên trở thành cử nhân tiếng Anh có phẩm chất chính trị và đạo đức tốt, có năng lực tiếng Anh giỏi để làm việc trong môi trường sử dụng tiếng Anh. - Sinh viên được học 03 khối kiến thức: giáo dục đại cương, cơ sở ngành và chuyên ngành. Ngoài kiến thức cơ sở ngành như kỹ năng ngôn ngữ (Nghe, Nói, Đọc, Viết, Ngữ pháp, Ngữ âm, PPNCKH…), sinh viên còn được trang bị kiến thức chuyên ngành về ngôn ngữ Anh, văn hóa, văn chương các nước nói tiếng Anh, kỹ năng dịch thuật Anh - Việt và Việt - Anh. Đặc biệt, sinh viên còn được rèn luyện kỹ năng mềm và kỹ năng tự học suốt đời, có khả năng cạnh tranh trong môi trường làm việc và học tập sau đại học. Vị trí việc làm - Phiên dịch, biên dịch Việt - Anh và Anh - Việt. - Thư ký, trợ lý, văn thư. - Hướng dẫn viên du lịch, nhân viên bảo tàng, nhân viên tư vấn. - Biên tập viên, phát thanh viên, cộng tác viên. - Giảng dạy tiếng Anh. Nơi làm việc - Các sở, ban ngành, công ty và dự án nước ngoài. - Các cơ quan ngoại vụ các tỉnh, thành phố, đơn vị, cơ quan nhà nước và tư nhân thuộc các lĩnh vực đối ngoại, thương mại (xuất nhập khẩu) trong và ngoài nước. Ngày đăng: 26/07/2023 / Ngày cập nhật: 26/07/2023 - Lượt xem: 127 Muốn làm thông dịch viên thì học ngành gì? Ngành thông dịch viên thi khối nào? Nếu bạn muốn trở thành phiên dịch viên chuyên nghiệp nhưng chưa biết học ngành nào, chưa có định hướng cụ thể, hãy tham khảo bài viết dưới đây. Máy Phiên Dịch sẽ liệt kê một số ngành có thể phát triển nghề nghiệp phiên dịch viên, và các trường “chuyên trị” những ngành trên. Nội Dung []
1. Muốn làm thông dịch viên thì học ngành gì?Hiện tại, ở Việt Nam chưa có chuyên ngành đào tạo phiên dịch viên, cũng chưa có trường Đại Học nào tổ chức thi riêng cho ngành này. Vì vậy, bạn chỉ có thể ứng tuyển ở các ngành ngôn ngữ - KHXH liên quan, sau đó học thêm các học phần Biên – Phiên Dịch ở năm cuối (Ở năm 1 & 2, bạn chỉ học kiến thức cơ bản). Một số ngành gợi ý dành cho các bạn muốn trở thành thông dịch viên:
Tất cả các ngành trên đều có chuyên ngành mở rộng để trở thành phiên dịch viên chuyên nghiệp. Phiên dịch viên học trường nào? 2. Ngành thông dịch viên thi khối nào?Ở thời điểm 2023, bạn sẽ xét tuyển dựa vào kết quả thi Tốt Nghiệp THPT, mỗi ngành sẽ xét tuyển các tổ hợp môn khác nhau. Cả khối A, C, D đều có cơ hội xét tuyển. Nếu bạn đang thắc mắc ngành ngôn ngữ Anh thi khối nào, hoặc Hàn Quốc học thi khối nào, hãy lướt qua bảng bên dưới. Ngành học Khối thi/ Tổ hợp môn xét tuyển Ngôn ngữ Anh A01: Toán - Lý - Anh D01: Toán - Văn - Anh D09: Toán - Sử - Anh D10: Toán - Địa - Anh D14: Văn, Sử, Anh D15: Văn - Địa - Anh D66: Văn - GDCD - Anh D78: Văn - KHXH - Anh D90: Toán - Anh - KHXH Ngôn ngữ Nhật A01: Toán - Lý - Anh D01: Toán, Văn, Anh D06: Toán, Văn, Nhật D14: Văn - Sử - Anh D15: Văn - Địa – Anh D78: Văn - KHXH - Anh D90: Toán - Anh - Khoa học xã hội Ngôn ngữ Hàn A01: Toán - Lý - Anh C00: Văn, Sử, Địa D01: Toán - Văn - Anh D14: Văn - Sử - Anh D15: Văn - Địa - Anh D78: Văn - KHXH - Anh D96: Toán - KHXH - Anh Ngôn ngữ Trung C00: Văn - Sử - Địa A01: Toán - Lý - Anh D01: Toán - Văn - Anh D04: Toán - Văn - Trung D14: Văn - Sử - Anh D15: Văn - Địa - Anh D78: KHXH - Văn - Anh Ngôn ngữ Pháp A01: Toán - Lý - Anh D01: Toán - Văn - Anh D03: Toán, văn, Pháp D78: Văn - Anh - KHXH D96: Toán - KHXH - Anh Ngành ngôn ngữ học C00: Văn - Sử - Lý D01: Toán - Văn - Tiếng Anh D02: Văn - Toán - Tiếng Nga D03: Toán - Tiếng Pháp - Văn D04: Toán, Văn, Trung D05: Văn, Toán, Tiếng Đức D06: Ngữ Văn - Toán - Tiếng Nhật D78: Văn - KHXH - Tiếng Anh D79: Văn - KHXH - Tiếng Đức D81: Văn - Khoa học xã hội - Tiếng Nhật D82: Văn - Khoa học xã hội - Tiếng Pháp D83: Văn - Khoa học xã hội - Tiếng Trung Ngành Đông Phương Học A00: Toán - Lí - Hóa A01: Toán - Lí - Tiếng Anh C00: Sử, Văn, Địa D01: Văn - Toán - English D02: Văn, Toán. Tiếng Nga D03: Văn - Pháp - Toán D04: Toán, Văn, Tiếng Trung D05: Văn - Tiếng Đức - Toán D06: Văn - Toán - Tiếng Nhật D14: Văn - Sử - Tiếng Anh D15: Văn - Địa - Tiếng Anh D80: Văn - KHXH, Tiếng Nga D81: Văn - Tiếng Nhật - KHXH D82: Văn - KHXH, Tiếng Pháp D83: Văn, KHXH, Tiếng Trung Ngành Hàn Quốc Học A01: Toán - Lí - Tiếng Anh C00: Văn - Sử - Địa D01: Văn - Toán - Tiếng Anh D14: Sử, Văn, Tiếng Anh D78: Văn, KHXH - Tiếng Anh 3. Để trở thành phiên dịch viên nên học trường nào?Ở phần trên, bạn đã giải đáp được câu hỏi muốn làm thông dịch viên thì học ngành gì. Vấn đề tiếp theo là phiên dịch viên nên học trường nào. Dưới đây là những trường TOP đầu rất nổi tiếng ở các ngành liên quan đến phiên dịch. Tùy ngành học cụ thể, bạn có thể cân nhắc trường phù hợp. Ngành học Trường nên học Ngành Hàn Quốc Học Đại học Quốc tế Hồng Bàng (HCM) Ngành ngôn ngữ Hàn Quốc Trường Đại học KHXH & NV – ĐHQG Trường Đại học Sư Phạm TP.HCM Trường Đại học Kinh tế Tài chính TP.HCM – UEF Ngành Đông Phương Học Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn - Đại học Quốc gia Hà Nội Đại học Khoa học - Đại học Huế Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng Đại học Quy Nhơn Đại học Thái Bình Dương Đại học Công nghệ TP.HCM Đại học Ngoại ngữ - Tin học TP.HCM Đại học Văn Lang Đại học Lạc Hồng Đại học Văn Hiến Đại học Cửu Long Ngành ngôn ngữ Anh/ Trung/ Nhật/ Pháp Học viện Báo chí và Tuyên truyền Đại học Kinh tế Quốc dân Đại học Văn hóa Hà Nội Học viện Ngân hàng Đại học Công nghiệp Hà Nội Đại học Khoa học - Đại học Thái Nguyên Đại học Hải Phòng Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng Đại học Duy Tân Đại học Ngoại ngữ - Đại học Huế Phân hiệu Đại học Huế tại Quảng Trị Đại học Nha Trang Đại học Văn Lang Đại học Tôn Đức Thắng Đại học Công nghệ TP.HCM - HUTECH Đại học Ngoại ngữ - Tin học Đại học Sư phạm TP.HCM Đại học Luật TP.HCM Đại học Hoa Sen Đại học Hùng Vương Đại học Ngân hàng TP.HCM Đại học Công nghiệp TP.HCM Đại học Nông lâm Phân hiệu Đại học Nông Lâm TP. HCM tại Ninh Thuận Kết luận Như vậy, bạn đã hoàn toàn nắm được muốn làm thông dịch viên thì học ngành gì, trường nào, cũng như các tổ hợp môn xét tuyển tương ứng. Bằng cấp chỉ là bước đệm ban đầu để trở thành phiên dịch viên chuyên nghiệp, bạn cần tìm hiểu rất nhiều kĩ năng phiên dịch trong suốt quá trình học để nâng cao kĩ năng và trình độ. Làm thông dịch viên lương bao nhiêu?Mức lương của phiên dịch viên Hiện tại, so với mức lương trung bình của người lao động tại Việt Nam, mức lương của Interpreters đang khá cao, khoảng từ 15.000.000 – 20.000.000 đ tùy thuộc vào làm ở quy mô doanh nghiệp nào. Phiên dịch viên nên học ngành gì?Để làm phiên dịch viên tiếng Anh bạn nên trang bị cho mình những kiến thức, kỹ năng ngôn ngữ tiếng Anh cũng như kỹ năng dịch thuật. Bạn có thể học được những kiến thức này bằng cách theo học các chuyên ngành Anh ngữ, biên phiên dịch tại các trường Cao đẳng, Đại học. Ngành Biên phiên dịch lấy bao nhiêu điểm?Ngôn ngữ Anh (Chuyên ngành Biên phiên dịch; Chuyên ngành giảng dạy). Phiên dịch viên cần giỏi môn gì?Tuy nhiên, bạn cần lưu ý muốn làm tốt những công việc trên, chỉ tấm bằng ĐH ngành ngoại ngữ thôi chưa đủ. Muốn đi dạy tốt bạn cần có khả năng sư phạm. Muốn làm thông dịch viên, ngoài vốn tiếng Anh bạn cần có khả năng sử dụng ngôn ngữ, nói năng trôi chảy, dùng từ chính xác, diễn đạt lưu loát tiếng Anh và cả tiếng Việt. |