Báo Lao Động tổng hợp và chia sẻ điểm chuẩn ngành Ngôn ngữ Anh của các trường đại học trên cả nước những năm gần đây, giúp quý phụ huynh và học sinh thuận tiện theo dõi.
Năm 2022, điểm chuẩn ngành Ngôn ngữ Anh tại Trường Đại học Hà Nội là 35,55/40 điểm [tổ hợp D01], môn tiếng Anh nhân hệ số 2.
Tại Học viện Ngoại giao, năm 2022, riêng ngành Ngôn ngữ Anh, Học viện xét theo thang điểm 40, môn tiếng Anh tính hệ số 2, có điểm chuẩn là 35,07 điểm.
Điểm chuẩn ngành Ngôn ngữ Anh tại Trường Đại học Ngoại thương là 36,40/40 điểm [tổ hợp D01], môn ngoại ngữ nhân hệ số 2.
Năm 2022, Trường Đại học Ngoại ngữ – Đại học Quốc gia Hà Nội có điểm chuẩn ngành Ngôn ngữ Anh là 35,57/40 điểm.
Trường Đại học Quốc tế - Đại học Quốc gia TPHCM năm 2022, lấy điểm chuẩn ngành Ngôn ngữ Anh là 25 điểm [tổ hợp D01, D09, D14, D15].
Năm 2022, Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn – Đại học Quốc gia TPHCM lấy điểm chuẩn ngành Ngôn ngữ Anh là 26,3 [khối D01] - nhân hệ số 2 môn chính.
Tại Trường Đại học Ngoại ngữ - Tin học TPHCM có điểm chuẩn ngành Ngôn ngữ Anh là 26 điểm [tổ hợp D01, A01, D14, D15], môn Tiếng Anh nhân hệ số 2.
Điểm chuẩn ngành Ngôn ngữ Anh năm 2022 tại Trường Đại học Sư phạm TPHCM là 25,5 điểm [khối D01].
Năm 2022, Trường Đại học Hoa Sen có điểm chuẩn ngành Ngôn ngữ Anh là 16 điểm, môn Tiếng Anh nhân hệ số 2.
Theo các chuyên gia tuyển sinh, ngành Ngôn ngữ Anh phù hợp với những cá nhân yêu thích giao tiếp, làm việc nhóm với người nước ngoài. Những người đam mê ngoại ngữ, thích khám phá, tìm tòi sự mới mẻ về văn hóa nước bạn.
Sinh viên sau khi tốt nghiệp ngành Ngôn ngữ Anh có thể làm các công việc:
Biên dịch viên, phiên dịch viên trong các công ty, cơ quan ngoại giao, cơ quan truyền thông, các tổ chức kinh tế, xã hội của Việt Nam và quốc tế; dịch thuật cho các nhà xuất bản, trung tâm phát hành sách, báo, tạp chí…;
Chuyên viên truyền thông, tổ chức sự kiện, thư ký, trợ lý... trong các công ty nước ngoài;
Hướng dẫn viên, chuyên viên tư vấn tại các công ty du lịch, lữ hành, nhà hàng khách sạn;
Giáo viên giảng dạy và nghiên cứu tiếng Anh tại các trường đại học, cao đẳng, trung cấp chuyên nghiệp, phổ thông trung học, trung tâm ngoại ngữ.
- Tổ hợp xét tuyển: Toán - Văn - Tiếng Anh [D01], Văn - Sử - Tiếng Anh [D14], Văn - Địa - Tiếng Anh [D15]
- Tên ngành được in trên bằng tốt nghiệp, bảng điểm và quyết định tốt nghiệp. Tên chuyên ngành được in trên bảng điểm và quyết định tốt nghiệp
Giới thiệu
- Chương trình đại học ngành Ngôn ngữ Anh đào tạo sinh viên trở thành cử nhân tiếng Anh có phẩm chất chính trị và đạo đức tốt, có năng lực tiếng Anh giỏi để làm việc trong môi trường sử dụng tiếng Anh.
- Sinh viên được học 03 khối kiến thức: giáo dục đại cương, cơ sở ngành và chuyên ngành. Ngoài kiến thức cơ sở ngành như kỹ năng ngôn ngữ [Nghe, Nói, Đọc, Viết, Ngữ pháp, Ngữ âm, PPNCKH…], sinh viên còn được trang bị kiến thức chuyên ngành về ngôn ngữ Anh, văn hóa, văn chương các nước nói tiếng Anh, kỹ năng dịch thuật Anh - Việt và Việt - Anh. Đặc biệt, sinh viên còn được rèn luyện kỹ năng mềm và kỹ năng tự học suốt đời, có khả năng cạnh tranh trong môi trường làm việc và học tập sau đại học.
Vị trí việc làm
- Phiên dịch, biên dịch Việt - Anh và Anh - Việt.
- Thư ký, trợ lý, văn thư.
- Hướng dẫn viên du lịch, nhân viên bảo tàng, nhân viên tư vấn.
- Biên tập viên, phát thanh viên, cộng tác viên.
- Giảng dạy tiếng Anh.
Nơi làm việc
- Các sở, ban ngành, công ty và dự án nước ngoài.
- Các cơ quan ngoại vụ các tỉnh, thành phố, đơn vị, cơ quan nhà nước và tư nhân thuộc các lĩnh vực đối ngoại, thương mại [xuất nhập khẩu] trong và ngoài nước.
Ngày đăng: 26/07/2023 / Ngày cập nhật: 26/07/2023 - Lượt xem: 127
Muốn làm thông dịch viên thì học ngành gì? Ngành thông dịch viên thi khối nào? Nếu bạn muốn trở thành phiên dịch viên chuyên nghiệp nhưng chưa biết học ngành nào, chưa có định hướng cụ thể, hãy tham khảo bài viết dưới đây.
Máy Phiên Dịch sẽ liệt kê một số ngành có thể phát triển nghề nghiệp phiên dịch viên, và các trường “chuyên trị” những ngành trên.
Nội Dung []
- 1.
- 2.
- 3.
1. Muốn làm thông dịch viên thì học ngành gì?
Hiện tại, ở Việt Nam chưa có chuyên ngành đào tạo phiên dịch viên, cũng chưa có trường Đại Học nào tổ chức thi riêng cho ngành này.
Vì vậy, bạn chỉ có thể ứng tuyển ở các ngành ngôn ngữ - KHXH liên quan, sau đó học thêm các học phần Biên – Phiên Dịch ở năm cuối [Ở năm 1 & 2, bạn chỉ học kiến thức cơ bản].
Một số ngành gợi ý dành cho các bạn muốn trở thành thông dịch viên:
- Ngành Ngôn Ngữ Anh, Ngôn Ngữ Nhật, Pháp, Đức, Nga, Hàn, Ý, Ấn Độ…
- Ngành cử nhân Anh Văn.
- Ngành quan hệ quốc tế.
- Ngành ngôn ngữ học.
- Ngành Đông Phương học [Dành cho các bạn muốn trở thành phiên dịch viên tiếng Trung, tiếng Nhật, Hàn…]
- Ngành sư phạm ngôn ngữ.
Tất cả các ngành trên đều có chuyên ngành mở rộng để trở thành phiên dịch viên chuyên nghiệp.
Phiên dịch viên học trường nào?
2. Ngành thông dịch viên thi khối nào?
Ở thời điểm 2023, bạn sẽ xét tuyển dựa vào kết quả thi Tốt Nghiệp THPT, mỗi ngành sẽ xét tuyển các tổ hợp môn khác nhau.
Cả khối A, C, D đều có cơ hội xét tuyển. Nếu bạn đang thắc mắc ngành ngôn ngữ Anh thi khối nào, hoặc Hàn Quốc học thi khối nào, hãy lướt qua bảng bên dưới.
Ngành học
Khối thi/ Tổ hợp môn xét tuyển
Ngôn ngữ Anh
A01: Toán - Lý - Anh
D01: Toán - Văn - Anh
D09: Toán - Sử - Anh
D10: Toán - Địa - Anh
D14: Văn, Sử, Anh
D15: Văn - Địa - Anh
D66: Văn - GDCD - Anh
D78: Văn - KHXH - Anh
D90: Toán - Anh - KHXH
Ngôn ngữ Nhật
A01: Toán - Lý - Anh
D01: Toán, Văn, Anh
D06: Toán, Văn, Nhật
D14: Văn - Sử - Anh
D15: Văn - Địa – Anh
D78: Văn - KHXH - Anh
D90: Toán - Anh - Khoa học xã hội
Ngôn ngữ Hàn
A01: Toán - Lý - Anh
C00: Văn, Sử, Địa
D01: Toán - Văn - Anh
D14: Văn - Sử - Anh
D15: Văn - Địa - Anh
D78: Văn - KHXH - Anh
D96: Toán - KHXH - Anh
Ngôn ngữ Trung
C00: Văn - Sử - Địa
A01: Toán - Lý - Anh
D01: Toán - Văn - Anh
D04: Toán - Văn - Trung
D14: Văn - Sử - Anh
D15: Văn - Địa - Anh
D78: KHXH - Văn - Anh
Ngôn ngữ Pháp
A01: Toán - Lý - Anh
D01: Toán - Văn - Anh
D03: Toán, văn, Pháp
D78: Văn - Anh - KHXH
D96: Toán - KHXH - Anh
Ngành ngôn ngữ học
C00: Văn - Sử - Lý
D01: Toán - Văn - Tiếng Anh
D02: Văn - Toán - Tiếng Nga
D03: Toán - Tiếng Pháp - Văn
D04: Toán, Văn, Trung
D05: Văn, Toán, Tiếng Đức
D06: Ngữ Văn - Toán - Tiếng Nhật
D78: Văn - KHXH - Tiếng Anh
D79: Văn - KHXH - Tiếng Đức
D81: Văn - Khoa học xã hội - Tiếng Nhật
D82: Văn - Khoa học xã hội - Tiếng Pháp
D83: Văn - Khoa học xã hội - Tiếng Trung
Ngành Đông Phương Học
A00: Toán - Lí - Hóa
A01: Toán - Lí - Tiếng Anh
C00: Sử, Văn, Địa
D01: Văn - Toán - English
D02: Văn, Toán. Tiếng Nga
D03: Văn - Pháp - Toán
D04: Toán, Văn, Tiếng Trung
D05: Văn - Tiếng Đức - Toán
D06: Văn - Toán - Tiếng Nhật
D14: Văn - Sử - Tiếng Anh
D15: Văn - Địa - Tiếng Anh
D80: Văn - KHXH, Tiếng Nga
D81: Văn - Tiếng Nhật - KHXH
D82: Văn - KHXH, Tiếng Pháp
D83: Văn, KHXH, Tiếng Trung
Ngành Hàn Quốc Học
A01: Toán - Lí - Tiếng Anh
C00: Văn - Sử - Địa
D01: Văn - Toán - Tiếng Anh
D14: Sử, Văn, Tiếng Anh
D78: Văn, KHXH - Tiếng Anh
3. Để trở thành phiên dịch viên nên học trường nào?
Ở phần trên, bạn đã giải đáp được câu hỏi muốn làm thông dịch viên thì học ngành gì. Vấn đề tiếp theo là phiên dịch viên nên học trường nào.
Dưới đây là những trường TOP đầu rất nổi tiếng ở các ngành liên quan đến phiên dịch. Tùy ngành học cụ thể, bạn có thể cân nhắc trường phù hợp.
Ngành học
Trường nên học
Ngành Hàn Quốc Học
Đại học Quốc tế Hồng Bàng [HCM]
Ngành ngôn ngữ Hàn Quốc
Trường Đại học KHXH & NV – ĐHQG
Trường Đại học Sư Phạm TP.HCM
Trường Đại học Kinh tế Tài chính TP.HCM – UEF
Ngành Đông Phương Học
Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn - Đại học Quốc gia Hà Nội
Đại học Khoa học - Đại học Huế
Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng
Đại học Quy Nhơn
Đại học Thái Bình Dương
Đại học Công nghệ TP.HCM
Đại học Ngoại ngữ - Tin học TP.HCM
Đại học Văn Lang
Đại học Lạc Hồng
Đại học Văn Hiến
Đại học Cửu Long
Ngành ngôn ngữ Anh/ Trung/ Nhật/ Pháp
Học viện Báo chí và Tuyên truyền
Đại học Kinh tế Quốc dân
Đại học Văn hóa Hà Nội
Học viện Ngân hàng
Đại học Công nghiệp Hà Nội
Đại học Khoa học - Đại học Thái Nguyên
Đại học Hải Phòng
Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng
Đại học Duy Tân
Đại học Ngoại ngữ - Đại học Huế
Phân hiệu Đại học Huế tại Quảng Trị
Đại học Nha Trang
Đại học Văn Lang
Đại học Tôn Đức Thắng
Đại học Công nghệ TP.HCM - HUTECH
Đại học Ngoại ngữ - Tin học
Đại học Sư phạm TP.HCM
Đại học Luật TP.HCM
Đại học Hoa Sen
Đại học Hùng Vương
Đại học Ngân hàng TP.HCM
Đại học Công nghiệp TP.HCM
Đại học Nông lâm
Phân hiệu Đại học Nông Lâm TP. HCM tại Ninh Thuận
Kết luận
Như vậy, bạn đã hoàn toàn nắm được muốn làm thông dịch viên thì học ngành gì, trường nào, cũng như các tổ hợp môn xét tuyển tương ứng. Bằng cấp chỉ là bước đệm ban đầu để trở thành phiên dịch viên chuyên nghiệp, bạn cần tìm hiểu rất nhiều kĩ năng phiên dịch trong suốt quá trình học để nâng cao kĩ năng và trình độ.
Làm thông dịch viên lương bao nhiêu?
Mức lương của phiên dịch viên Hiện tại, so với mức lương trung bình của người lao động tại Việt Nam, mức lương của Interpreters đang khá cao, khoảng từ 15.000.000 – 20.000.000 đ tùy thuộc vào làm ở quy mô doanh nghiệp nào.
Phiên dịch viên nên học ngành gì?
Để làm phiên dịch viên tiếng Anh bạn nên trang bị cho mình những kiến thức, kỹ năng ngôn ngữ tiếng Anh cũng như kỹ năng dịch thuật. Bạn có thể học được những kiến thức này bằng cách theo học các chuyên ngành Anh ngữ, biên phiên dịch tại các trường Cao đẳng, Đại học.
Ngành Biên phiên dịch lấy bao nhiêu điểm?
Ngôn ngữ Anh [Chuyên ngành Biên phiên dịch; Chuyên ngành giảng dạy].
Phiên dịch viên cần giỏi môn gì?
Tuy nhiên, bạn cần lưu ý muốn làm tốt những công việc trên, chỉ tấm bằng ĐH ngành ngoại ngữ thôi chưa đủ. Muốn đi dạy tốt bạn cần có khả năng sư phạm. Muốn làm thông dịch viên, ngoài vốn tiếng Anh bạn cần có khả năng sử dụng ngôn ngữ, nói năng trôi chảy, dùng từ chính xác, diễn đạt lưu loát tiếng Anh và cả tiếng Việt.