Hola a todos,
¿Alguien puede ayudarme con el significado de toparse?
¿Qué le pasó, se topó o qué?"
Entre los significados de topar encontré chocar o encontrarse, ¿podría tener otro significado en este caso?
A mí no me sonaba para nada [todo el diálogo es en un dialecto muy local] así que consulte a la RAE, que tiene más acepciones. Quizá aplique la siguiente:
9. tr. Am. Echar a pelear los gallos por vía de ensayo.
Probablemente se topó con maleantes que le quitaron lo que le falta de ropa. Todo cabe en éstos dialectos locales. En Colombia se diría: ¿Qué le pasó? ¿Lo atracaron?.
Saludos
Esa contexto no está completo. Topar en México tiene el significado que tiene en todas partes, encontrarse con alguien inesperadamente o también encontrar obstáculos en una encomienda. Allí falta que diga con quién o qué se topó.
El problema es precisamente que no dicen con qué o quién. Él que está hablando es bastante joven.
Luego otro personaje se enfada y le dice muy malamente que se vaya.
El problema es precisamente que no dicen con qué o quién. Él que está hablando es bastante joven.
Luego otro personaje se enfada y le dice muy malamente que se vaya.
Nos harías un gran favor si pusieras más diálogo o si nos dijeras el minuto de la película en el que sucede la conversación.
Tienes razón, Nipnip. Es el minuto 44:26 de la película. Aquí hay más diálogo: "ESCUINCLE 1 – ¿Qué pasó, mi Jaque?
ESCUINCLE 2 – ¿Cómo andamos?
ESCUINCLE 1 – Oye pues, ¿que dice tu nave o qué güey?
JAQUE – Nada.
ESCUINCLE 2 – Eso te lo arreglo en quince minutos, no más deja voy por mis herramientas…
JAQUE – No, está bien, gracias.
ESCUINCLE 1 – Ándale, te lo dejo como nuevo, mi Jaque, ¿eh?
MUDO – Ya te dijo que no.
ESCUINCLE 1 – ¿Tú de cuándo que hablas, eh? ¿O que no te dicen el Mudo? Así que, ¿por qué no le haces honor a tu nombre y te callas?
¿Que hubo con tu cuate, eh? Chécale nada más la ropita…
¿Qué le pasó, se topó o qué?
ESCUINCLE 1 – ¿Pero pídeme un favor, eh? ¡Uno! "
Tienes razón, Nipnip. Es el minuto 44:26 de la película. Aquí hay más diálogo: "ESCUINCLE 1 – ¿Qué pasó, mi Jaque?
ESCUINCLE 2 – ¿Cómo andamos?
ESCUINCLE 1 – Oye pues, ¿que dice tu nave o qué güey?
JAQUE – Nada.
ESCUINCLE 2 – Eso te lo arreglo en quince minutos, no más deja voy por mis herramientas…
JAQUE – No, está bien, gracias.
ESCUINCLE 1 – Ándale, te lo dejo como nuevo, mi Jaque, ¿eh?
MUDO – Ya te dijo que no.
ESCUINCLE 1 – ¿Tú de cuándo que hablas, eh? ¿O que no te dicen el Mudo? Así que, ¿por qué no le haces honor a tu nombre y te callas?
¿Que hubo con tu cuate, eh? Chécale nada más la ropita…
¿Qué le pasó, se topó o qué?
ESCUINCLE 1 – ¿Pero pídeme un favor, eh? ¡Uno! "
Sabrá dios qué quieren decir. Ya revisé el audio y claramente dice "topó", que yo sepa no es jerga para nada.
Last edited: Jan 13, 2014
Buenas tardes: Acabo de ver la peli.
Lo entiendo como:
- ¿qué, habéis tenido un accidente?
Los dos jóvenes miran primero la parte trasera del coche embutida y dicen esto al mirar la ropa rasgada de Ruben.
Lo que corresponde con la explicación que nos ha proporcionado Nipnip. Esa contexto no está completo. Topar en México tiene el significado que tiene en todas partes, encontrarse con alguien inesperadamente o también encontrar obstáculos en una encomienda. Allí falta que diga con quién o qué se topó.
Hasta luego
Last edited: Jan 13, 2014
Sí, tiene que ser la única explicación. Pensaba que a lo mejor tenía otro significado en la jerga de los jóvanes del DF, pero parece que no.
¡Muchas gracias a todos!
Sí, tiene que ser la única explicación. Pensaba que a lo mejor tenía otro significado en la jerga de los jóvanes del DF, pero parece que no.
¡Muchas gracias a todos!